PASIVA[受身形]

Tema en 'Gramática' iniciado por ore, 3 Jun 2005.

  1. ore

    ore New Member

    PASIVA[受身形]

    La forma pasiva en japones se construye de la sigueinte manera:
    五段動詞>Verbos del tipo I>Verbos fuertes> Se quita la [–u] final y se añade [–aれる]:
    例>

    読む>読まれる
    書く>書かれる
    話す>話される
    聞く>聞かれる
    叱る>叱られる


    一段動詞>Verbos del tipo II>Verbos débiles> Se quita la ~る final y se añade ~られる
    例>

    食べる>食べられる
    いる>いられる
    見る>見られる
    教える>教えられる
    着る>着られる

    Irregulares> No siguen ninguna regla.

    する>される
    来る>来られる(こられる)

    [Nota]
    Los verbos en pasiva son verbos débiles. Las formas en pasiva de los verbos débiles son equivalentes a sus formas potenciales, aún así la versión ~れる cada vez se usa más en el potencial, como en 食べ~れる、見~れる、着~れる, como las formas potenciales de los verbos fuertes

    Existen cinco estructuras posibles para las frases en pasiva ordenadas en los siguientes dos grupos: pasiva regular, pasiva adversativa y variaciones.

    Pasiva regular: No tienen ningún sentido especial y significan lo que se dice.

    SN1{animado} は/が SN2{animado} に Verbo transitivo en pasiva
    エネコ君 先生 褒められた
    吉田さん 社長 呼ばれた

    社長に明日神戸に行くように言われました。
    Fui ordenado por el jefe que fuera a Kobe mañana.
    外人に英語で道を聞かれました。
    Fui preguntado por los extranjeros en inglés sobre el camino.
    荷物はもう飛行機でバスクに送られました。
    El equipaje ya ha sido enviado en avión a Euskadi.
    このお寺は八百年前に建てられました。
    Este templo fue construido hace cuatrocientos años.
    あの工場では毎日車が二百台も作られています。
    En esa fábrica cada día más de 200 coches son construidos.

    Pasiva adeversativa: Estas pasivas se usan cuando al sujeto de la oración le sucede algo malo.


    SN1{animado} は/が SN2{animado} に SN3 を Verbo transitivo en pasiva
    僕 友達 手紙 読まれた
    彼 同僚 仕事 取られた


    SN1{animado} は/が SN2{animado} に Verbo intransitivo en pasiva
    あの人 奥さん 逃げられた
    彼女 子供 死なれた
    母 雨 降られた

    弟にカメラを使われました。
    Mi hermanito me usó la cámara.
    今日は秘書に会社を休まれて困りました。
    Hoy como mi secretaría personal me faltó he tenido problemas.
    試験の前に友達に来られて、勉強出来ませんでした。
    Antes del examen me vino mi amigo y no pude estudiar.
    家に帰る途中で雨に降られて、びしょびしょになりました。
    En el camino de vuelta a casa me llovió me calé.
    その若い夫婦は子供に死なれて、悲しんでいます。
    A ese jóven matrimonio se les ha muerto el niño y están tristes.
    この間の台風で家を飛ばされた人が沢山います。
    Con el ciclón del otro día mucha gente se quedó sin casa.

    Variaciones: En estas oraciones el sujeto puede ser inanimado.

    SN1{(in)animado} は/が SN2{inanimado} で SN3 を Verbo transitivo en pasiva
    その家 台風 屋根 飛ばされた

    SN1{inanimado} は/が SN2{indef/animado} に(よって) Verbo intransitivo en pasiva
    この本 大勢の人 読まれている



    Las frases pasivas son aquellas que en castellano se dicen. “SN1+ser+[verbo]-ado/-ido+por+SN2”

    La construcción pasiva puede ser considerada como un estado de ánimo en el cual el sujeto o tópico[SN1] es afectado por el adversativamente por el complemento agente[SN2] más que como un proceso gramatical en el que el objeto de la frase se convierte en sujeto.

    Nota: En japonés la pasiva adversativa es la que más se usa y el uso de la pasiva regular es más bien limitado. Las frases en pasiva suelen ser interpretadas adversativamente. Para las frases no adversativas se suelen usar los verbos de donación.(あげる/くれる/もらう)

    Fuimos instruidos en japonés por el señor Saitou.
    *斉藤先生に日本語を教えられました。
    斉藤先生に日本語を教えて[頂きました/貰いました]。

    Preguntas, comentarios, correcciones...
     
  2. ludwig

    ludwig 言う事は静けさの方が美しいじゃなかったら、では何も言わない。

    Mi pregunta es, realmente se utiliza tanto esta voz pasiva? al menos para mí esto (y el けいご)es la muerte. Se me complica demasiado.  :buck2: :buck2: :no:

    También tiene el sentido de "estar" haciendo o sucediendo algo.

    Por ejemplo: その店でソダを売られています。 En esa tienda se están vendiendo sodas.  8) Saludos!!
     
  3. ore

    ore New Member

    La forma pasiva si se usa mucho y si estás poensando en saltártela por creer que no se usa demasiado, puedes ir abandonando la idea ;D ;). A todos nos duele tener que aprenderla pero la vida, omejor dicho, el idioma japonés es así :'(
    Aunque la forma pasiva se usa mucho no siempre se usa en la misma situación que la usaría un hispanohablante.
    Saludos.
     
  4. Yue

    Yue 能ある鷹は爪を隠す

Compartir esta página