collapse

* Shoutbox

Refresh History
  • AkemiValeria: hola
    24/ene/2012 08:38:19
  • KenshinARG: Hola Funes :)
    24/ene/2012 05:52:34
  • Funes: buenas tardes~
    23/ene/2012 03:11:48
  • KenshinARG: El shoutbox no te va a brindar tanta claridad y contenido como un post en el foro ;) . Saludos y hasta pronto ^
    23/ene/2012 01:06:58
  • KenshinARG: KiriKomori, espero que participes activamente, recordá que la mejor manera de participar es mediante un post en el foro.
    23/ene/2012 01:06:22
  • KiriKomori: muy buena la página :D!
    22/ene/2012 06:39:01
  • KenshinARG: "en el foro correspondiente" quise decir ^^;
    14/ene/2012 04:08:47
  • KenshinARG: Bienvenido. Estamos a tu diposición para ayudarte a saciar todas tus dudas. Postea tu mensaje en el post correspondiente y se tratará de responder lo antes posible.
    14/ene/2012 04:07:59
  • juanjose: me encanta mucho ese idioma
    14/ene/2012 03:52:06
  • juanjose: quisiera aprender el bello idioma japones
    14/ene/2012 03:51:54
  • juanjose: hola
    14/ene/2012 03:51:42
  • angierl: HOLA
    11/ene/2012 10:54:01
  • 2ayane: ...emm..ozuuu  ...
    05/ene/2012 07:19:17
  • Jamers: Hola
    05/ene/2012 08:47:34
  • micking: y pss me dio ris porque ni la A la puedo hacer en hiragana jajaaj pero es super jeje
    31/dic/2011 12:01:07
  • micking: Hola hola como estan desde venezuela uff tengo tiempo sin entrar aqui me gustaria tener amigos de lengua japonesa para que me pueda ayudar en ese idioma estoy estudiandolo y uffss que genial adoro ese idioma
    31/dic/2011 12:00:21
  • KenshinARG: tus dudas específicas las podés postear directamente en el foro ;)
    23/dic/2011 08:20:34
  • sfrey: hoo veo que somos muchos con el tema de la gramatica
    23/dic/2011 11:28:48
  • sfrey: hayy quien me ayuda?? necesito alguien que sepa hablar y me quiera ayudar con el basico.. y la gramatica
    23/dic/2011 11:27:15
  • carlier: hola
    21/dic/2011 03:49:26

* Who's Online

  • Dot Visitantes: 32
  • Dot Arañas: 9
  • Dot Oculto(s): 0
  • Dot Usuarios: 0
  • Dot Usuarios en Línea:
  • user Google
  • user Baidu (8)

* Board Stats

  • stats Total de Usuarios: 5,042
  • stats Total de Mensajes: 12,511
  • stats Total de Temas: 1,887
  • stats Total de Categorías: 7
  • stats Total de Foros: 65
  • stats Máx. usuarios conectados (simultáneamente): 421

Autor Tema: Práctica 4級. Semana 05.  (Leído 18357 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado torriate

  • Moderador HJ
  • Novato
  • *
  • Mensajes: 0
  • Karma: 15
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 05.
« Respuesta #15 : 23/mar/2007 06:44:13 »
Torriate, creo que hay un error en una palabra:
むすめはともだちとこうえんであびます。
Mi hija y su amiga juegan en el parque.

Creo que es "asobimasu" (lo siento, en este ordenador no sé cómo escribir en hiragana)

Otra duda. Cuando decimos "Voy al restaurante a comer", por ejemplo, he visto que se dice así: "resutoran he tabeni iku"... ¿tabeni? Aquí no lo tengo claro, ¿se le quita el final "ru" al verbo para añadir "ni"?

Y una última cosilla. En algunas frases dicen: "...he kimasu", y la traducción es: "viene de...". ¿No sería "viene a..."?
¿Para decir "viene de..." sería "...kara kimasu"?

Gracias.

Sí tienes razón es あそびます。

Los verbos o sustantivos colocados delante de la partícula に indican que tienes un propósito u objetivo, por lo tanto el verbo o sustantivo que precede a に es aquél que representa la acción.

こうべへかいものにいきます。
Voy a Kobe de compras


からきます es viene desde.

じゃね  :)

Por favor, no use romaji
« Última Modificación: 23/mar/2007 06:50:42 por torriate »
Escribe correctamente, es muy importante escribir bien, porque estamos en un foro de idiomas. Las faltas de ortografía son una falta de respeto para el que lee.
No desperdicies la oportunidad, de que alguien pueda responder tus preguntas sobre idioma japones.

ageof

  • Visitante
Re: Práctica 4級. Semana 05.
« Respuesta #16 : 23/mar/2007 08:19:55 »
ありがとう

Entonces, ¿las siguientes frases están bien?

テレビを見(み)に行(い)きました
Fui a ver la tele.

来年(らいねん)にお兄(にい)さんとカナダへ行(い)きます
El año que viene voy a Canadá con mi hermano (mayor).

アルバセテにすんでいますが、 マドリド-生(う)まれです
Aunque vivo en Albacete, nací en Madrid.
« Última Modificación: 23/mar/2007 08:21:35 por ageof »

Desconectado santilops17

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 35
  • Karma: 2
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 05.
« Respuesta #17 : 24/mar/2007 10:03:01 »
こんにちは!
Tengo una duda, por ejemplo una frase que habéis puesto era Voy en tren. ¿Esa frase puede significar también va en tren, vamos en tren, etc.? Y, en ese caso, para distinguirlo ¿qué hay que fijarse en el contexto?
Además me lío con las partículas は y が, no se cuando utilizar una u otra. En este mismo ejemplo, ¿que sería 私は電車で行きます o 私が電車で行きます?

Gracias de antemano. ;)

¿Alguien puede ayudarme con esto? Muchas gracias. ;)
私はサンティです。スペイン人です。十六歳です。日本語の学生です。

Desconectado IIB

  • Moderador
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 266
  • Karma: -3
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 05.
« Respuesta #18 : 24/mar/2007 01:56:13 »
Otra duda. Cuando decimos "Voy al restaurante a comer", por ejemplo, he visto que se dice así:
"レストランへたべにいく"... ¿たべに? Aquí no lo tengo claro, ¿se le quita el final "る" al verbo para añadir "に"?


Se quita el ます. Esto lo explicaremos en la semana 12, si no recuerdo mal (después de los cambios que haremos en el calendario).

アルバセテにすんでいますが、 マドリド-生(う)まれです
Aunque vivo en Albacete, nací en Madrid.


マドリードに生まれた人です

¿Alguien puede ayudarme con esto? Muchas gracias. ;)


---
Preguntas y respuestas para las FAQ.
http://hablajapones.org/foro/index.php/topic,3445.msg23017.html#msg23017
---

Saludos a todos. :)

Respeten a los demás. Escriban correctamente su propio idioma. No romanicen el japonés. Publiquen los temas donde corresponda. HJ lo hacemos todos... :tickedoff:

Desconectado Laya

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 49
  • Karma: 3
  • Sexo: Femenino
  • Cada día es un mundo desconocido.
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 05.
« Respuesta #19 : 05/abr/2007 03:05:24 »
Creo que esta semana la he entendido bastante bien. Bueno, ahora se verá...

わたしもははもスーパーへいきました。
Mi mamá y yo fuimos al supermercado.

スーパーへバスであねといきます。
Voy al supermercado en autobús con mi hermano.

だいがくへきます。
Vengo de la Facultad.

12じはんにうちへかえりました。
Volví a casa a las 12:30.

いま、しごとへいきます。
Ahora voy al trabajo.

りんごといちごたべました。
Comí manzanas y frutillas. (Ahora me entró la duda, ¿si quiero enumer más de dos elementos vuelvo a poner と?, por ejemplo りんごといちごともも o pongo una coma como en español? ¿quedaría りんご、いちごともも?

Saludos!
またね!

Desconectado Alu

  • Moderador HJ
  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 107
  • Karma: 2
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 05.
« Respuesta #20 : 05/abr/2007 08:59:30 »
¡Hola!

Leyendo el post de Layaさん encontré varias cosas que para mi estan dudosas, como no estoy seguro como para corregir, simplemente voy a escribir lo mismo que ella pero a la manera que creo conveniente y por su puesto esperar la correción.

Citar
わたしははスーパーへいきました。
Mi mamá y yo fuimos al supermercado.

¿Ahí querías decir algo como "también"?

スーパーとははへいきました。

Citar
スーパーへバスであねといきます。
Voy al supermercado en autobús con mi hermano.

あねとバスでスーパーへいきます。
Citar
12じはんにうちへかえりました。
Volví a casa a las 12:30.

Si "かえる(帰)" significa "regresar a casa", añadir "うち" sería redundar; ¿Existe este tipo de reglas en el japonés? ¿Como sería correcto?

Citar
いま、しごとへいきます。
Ahora voy al trabajo.

"Trabajo" para nosotros funciona como una especie de genérico. ¿En japonés también se usa para referirse a "lugar de trabajo"? Porque si no, en ese caso sería いま、しごといきます que ya es como "ahora, voy a trabajar".

Reitero que ésto no es una corrección o no hasta que se aclaren esas dudas.  :buck2:

Gracias  :thumbup:


Desconectado IIB

  • Moderador
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 266
  • Karma: -3
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 05.
« Respuesta #21 : 06/abr/2007 12:52:17 »
わたしもははもスーパーへいきました。
Mi mamá y yo fuimos al supermercado.

¿Ahí querías decir algo como "también"?

Es que antes estuvimos conversando Laya y yo. Ella quería decir "mi mamá y yo" más que "con mi mamá". Le dije que escribiera esto (literalmente: "tanto yo como mi mamá").

Si "かえる(帰)" significa "regresar a casa", añadir "うち" sería redundar; ¿Existe este tipo de reglas en el japonés? ¿Como sería correcto?

Significa regresar. A cualquier sitio de donde te fuiste. Aunque generalmente se usa para regresar a casa.

"Trabajo" para nosotros funciona como una especie de genérico. ¿En japonés también se usa para referirse a "lugar de trabajo"? Porque si no, en ese caso sería いま、しごといきます que ya es como "ahora, voy a trabajar".

Hum... 仕事場(しごとば)

だいがくへきます。
Vengo de la Facultad.

だいがく から きます。

りんごといちごたべました。
Comí manzanas y frutillas. (Ahora me entró la duda, ¿si quiero enumer más de dos elementos vuelvo a poner と?, por ejemplo りんごといちごともも o pongo una coma como en español? ¿quedaría りんご、いちごともも?

りんごといちご  たべました。

Las comas están bien. Pero sólo comas, entonces:
リンゴ、イチゴ、桃を食べました.

El resto lo veo bien.

Saludos. :)
Respeten a los demás. Escriban correctamente su propio idioma. No romanicen el japonés. Publiquen los temas donde corresponda. HJ lo hacemos todos... :tickedoff:

Desconectado Kame

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 1
  • Karma: 0
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 05.
« Respuesta #22 : 18/jun/2007 03:21:32 »
Hola a todos, estaba viendo los temas que plantean acá y me surgió una duda con una oración:

あしたはいしゃへいきます。
Mañana voy al odontólogo.

¿No sería mejor escribirla de la siguiente forma?:
 
わたしはあしたいしゃへいきます o directamente あしたいしゃへいきます

Ya que según lo interpreto yo, se está hablando de mí y no del día de mañana.
Ojalá alguien pueda aclarar mi duda.
よろしくおねがいします :)


Desconectado SpiceMan

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 48
  • Karma: 19
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 05.
« Respuesta #23 : 19/jun/2007 01:54:38 »
El 95% de las veces nunca es mejor poner el sujeto explícitamente con は, menos si es para referirse a uno mismo.

Sobre la frase en particular... sí, en general el adverbio va sin partícula para una oración simple. Para decir lisa y llanamente "mañana voy al dentista" sin は queda perfecto.

Agregar el は sirve para dar otros matices. Sirve por ejemplo para darle tiempo al interlocutor a que se ponga en tema.
Se escribe あしたははいしゃにいきます pero al hablar el は suena a waaaa alargado, dandole tiempo al interlocutor a que se ponga en postura de "me van a hablar de algo sobre mañana". Importante cuando empezamos a hablarle de la nada a alguien.

Otra forma es para responder a preguntas "centrando" la atención en el día.
- ¿Vamos al cine mañana?
- あしたははいしゃにいきます。あさってにしましょうか

Pone el foco de atención en que mañana no puedo...


Otro uso es para marcar una contraposición de conceptos, enfatizando oraciones negativas.
きょうべんきょうしました、あしたは勉強しません

Literalmente hoy estudié, mañana no estudio. Pero el は (centrando la atención en mañana) es una manera de reforzar... en castellano se puede poner un "pero", "sin embargo", etc. (y en japonés se puede poner un けど、でも etc) pero contraponerlo con el は es otro matiz.
Es como decir: "Hoy estudié, mañana, no" (es como que el は fuese esa coma que enfatiza).
« Última Modificación: 19/jun/2007 03:11:25 por SpiceMan »

Desconectado クロウド

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 23
  • Country: ar
  • Karma: 5
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 05.
« Respuesta #24 : 19/jun/2007 02:53:48 »
おはよう ございます。

hola  SpiceMan.

Citar
Se escribe あしたはいしゃにいます

Creo que seria あしたはいしゃにいきます。 ::)

またね。
« Última Modificación: 19/jun/2007 03:07:42 por クロウド »

Desconectado SpiceMan

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 48
  • Karma: 19
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 05.
« Respuesta #25 : 19/jun/2007 03:09:36 »
sí, le erré una tecla. いきます
pero es あしたははいしゃにいきます

あした は はいしゃ に いきます
明日 は 歯医者 に 行きます
mañana (wa) dentista al ir   :)

Desconectado クロウド

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 23
  • Country: ar
  • Karma: 5
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 05.
« Respuesta #26 : 20/jun/2007 05:57:13 »
おはよう ございます。

pense que era una particula, pero por lo visto no era asi, tendre mas cuidado para la proxima.

ごめんね。

Desconectado クロウド

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 23
  • Country: ar
  • Karma: 5
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 05.
« Respuesta #27 : 20/jun/2007 06:08:51 »
Citar
- ¿Vamos al cine mañana?
- あしたははいしゃにいきます。あさってにしましょうか

Desconectado SpiceMan

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 48
  • Karma: 19
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 05.
« Respuesta #28 : 30/jun/2007 06:43:02 »
No entiendo bien lo que marcás, así que traduzco lo que escribí:

- ¿Vamos al cine mañana?
- あしたははいしゃにいきます。 Mañana voy al dentista.
あさってにしましょうか ¿Lo dejamos para pasado mañana?

Desconectado ナイアデ

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 10
  • Karma: 0
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 05.
« Respuesta #29 : 31/ago/2007 10:12:57 »
Hola!! Aquí unas cuantas frases que he hecho. Creo que todavía me lio un poco con las partículas :2funny: y sigo confundida en cúando poner に o no en referente al tiempo  :'( No tengo remedio!

明日(あした)、ゆきさんはすスペインへ来(き)ます。
Mañana viene Yuki a España

来月(らいげつ)にサンドラさんはマドリドからアリカンテへ帰(かえ)ります。
Sandra volverá desde Madrid a Alicante el próximo mes.

毎朝(まいあさ)、 8時(じ)に大学(だいがく)へ行(い)きます。T
odas las mañanas voy a la universidad a las 8.

-金曜日(きんようび)はどこへ行(い)きましたか。
¿Adónde fuiste el viernes?
-どこへも行(い)きませんでした。あなたか.
No fui a ningún sitio . Y tu?
-私(わたし)はえいがかんへ10時(じ)まで行(い)きました。
Yo fui al cine hasta las 10.

11時(じ)にパーティーへくるまで行(い)きます。
Me voy a la fiesta en coche a las 11.
うちへいつ帰(かえ)りますか。
Cuando vuelves a casa?
2時(じ)にかえります。
A las 2.

あやさんは毎年(まいねん)みのりさんと飛行機(ひこうき)でスペインへ来(き)ま
す。
Aya viene a España con Minori en avión todos los años.

ともだちとチェスをしました。
Jugué al ajedrez con mi amigo.

我我(われわれ) はあの人(ひと)と遊(あそ)びました。
Nosotros jugamos con esa persona.

日曜日(にちようび)はルシアさんと話(はな)しました。
El domingo hablé con Lucía.
ルシアさんと日曜日に話しました。
Hable con Lucía el domingo.

En la primera frase se enfatiza más el hecho de que fue el domingo y no otro día, y en la segunda que hablé con Lucía. Creo que esta vez no me he equivocado, no?

彼(かれ)はメキシト、チリとペルへ行(い)きました。リタさんは彼
(かれ)といきました.
Él fue a México, Chile y Perú. Rita fue con él.

3週前、フアンさんはあたしと話(はな)しました。
Hace 3 semanas Juan habló conmigo.

あるいてでえきからとしょかんへ帰ります。
Vuelvo de la estación a la biblioteca andando.
あるいてでえきからとしょかんまで帰ります。
Vuelvo de la estación hasta la biblioteca andando.

¿Con まで indico que alcanzo mi objetivo y con へ que no se sabe si realmente llego??

むすこはいもうとさんと8時(じ)55 分(ふん)にがっこうへ走(はし)ました。
A las 8:55 mi hijo corrió a la escuela con su hermanita.

日本(にほん)へりょこうしませんでした。
No viajé a Japón.

Bueno, eso es todo por hoy ^_^
Gracias al equipo de Hablajaponés por esta fantastica web!!!!

 


anything