Post-3)
Cuando se usa ばか~ como prefijo este pasa a tener el sentido de “excesivamente”. Así se crean palabras como ばか正直 (excesivamente franco), ばか丁寧 (excesivamente educado) o ばか笑い (risa de caballo). ばか安 (estúpidamente barato) se usa a menudo hoy en día cuando se nos hace exageradamente bajo el precio de algo.
Cuando a ばか se le suma に se forma un adverbio con el significado de “terriblemente”. Un ejemplo sería:
今日はばかに寒いね>“Hoy hace un frío terrible ¿eh?
Los japoneses usan la expresión ばか陽気 para referirse al tiempo raro.
ばかにつける薬はない> No hay cura para el idiota.
Una expresión muy usada por los japoneses es ばかの一つ覚え (El idiota siempre usa la única cosa que sabe hacer bien). Lo puedes entender de otra manera ばかしか知らないとばかにされる (si lo único que sabes decir es 「ばか」 el idiota pasas a ser tú), pero no te preocupes, dejarás de ser idiota en cuanto te aprendas la siguiente lista de sinónimos de ばか:
アホーEs el sinónimo más parecido a ばか que hay, usado sobre todo en la región de Kansai. Incluso se puede usar como prefijo para formar palabras ya vistas (por ejemplo: アホくさい).
アホ力 (あほぢから)y ばか力(ばかぢから) significan extremadamente fuerte. ばかじから se usa en la siguiente expresión japonesa: 「火事場(かじば)の馬鹿力(ばかぢから)」 y hace referencia a la fuerza que aparece en momentos de emergencia, como un incendio. Se puede remplazar 馬鹿力 por 糞力(くそぢから).
アホだら y アホンダラ son expresiones enfatizadas de アホ.
Unos antónimos de estos insultos serían dependiendo de la región en Tokio 利口者 y en Osaka 賢い. Hablando de un niño en Tokio se diría お利口さん o いい子ね, y en Osaka se diría 賢いね, o えぇこや.
最低(さいてい) El más estúpido. Dicho directamente a la cara se traduce como “que te jodan”. Un ejemplo sería 「最低なやつ(o 野郎)」(Es un idiota). El adjetivo se puede aplicar también a objetos; 最低なこと significa algo como “vaya mierda”.
低能(ていのう) Baja capacidad. Sólo se puede usar con personas, como en: まったく低能なやつだ (es un completo idiota).
脳足りん(のうたりん) Idiota (脳>cerebro, 足りん>足りない>falta). Este nunca se usa como adjetivo, sólo en conexión a una persona: あいつは脳足りんだ。
白痴(はくち) Exactamente igual que el anterior, lo único que este término esta tachado de discriminatorio, por lo que hay que usarlo con aún más cuidado.
間抜け(まぬけ) Este también significa idiota, pero es un tipo de estupidez distinto, alguien bajo de reflejos. Si alguien ha visto “shinchan” puede compararlo con Bochan y se hará una idea acercada. Se puede usar tanto como adjetivo (間抜なやつ) y como sustantivo (彼は間抜け). Incluso en algunos casos se puede usar el verbo 彼は抜けている.
ヘマ y ドジ Son sinónimos muy parecidos a 間抜け. ドジ viene del verbo しくじる (confundirse) con el prefijo enfático ど~. ヘマ se cree que viene de la mezcla entre 下手 y 間抜け, su variación slang es ヘチョ. Cuando alguien comete algún fallo por ir despistado como andar a través de un charco en vez de rodearlo se le dice ヘマ,間抜け o バカ、ドジ.
Sus formas verbales (ヘマをした o ドジを踏んだ) pueden ser traducidas como “meter la pata”.
頓馬(とんま) Idiota. Puede ser usado como adjetivo y como sustantivo.
例>とんまだから無理はない。Como es idiota no me sorprende que hiciera algo así.
頓痴気(とんちき) y トンチンカン (a veces 頓珍漢) Son dos sinónimos humorísticos de 頓馬. El primero, 頓痴気 sólo se usa con personas mientras que とんちんかん puede ser aplicado tanto para objetos como para personas. La segunda palabra viene de トンテンカン, el sonido que sacan los herreros cuando martillean rítmicamente todos juntos. El cambio de テン a チン se debe a la discordancia de unos con otros que quiere representar. Estos dos adjetivos pueden ser usados tanto por hombres como por mujeres.
鈍間(のろま) Viene del adjetivo 鈍い y significa lento o corto. Puede ser usado como adjetivo (鈍間な人) y como sustantivo (あいつはバカで鈍間). ノロノロするな(o ノロノロしないで cuando es usado por mujeres) significa no seas corto.
グズグズ Es una expresión onomatopéyica parecida a ノロノロ . En este caso al sentido de lento de mente se le suma el de irresoluto. グズグズするな(o グズグズしないで) significa “para de hacer el idiota y perder el tiempo”. El グズ de グズグズ puede usarse en vez de 鈍間. 彼はグズだ significa “él es corto de mente”. Para enfatizarlo uno puede decir グズで鈍間. O si queremos entrar de lleno en el slang diremos グズラ en vez de グズ.
PD: En este punto del tutorial es cuando empieza una lista de palabras considerablemente larga. Todos los capítulos del libro siguen ese sistema, algo de culturilla general sobre el tema y luego lista de palabras, lo único que en el libro sale aún más historia y la lista no se ve tan esquemática, pero está ahi. He tratado de simplificarlo para ayudar al estudio, pero sobre todo para ayudarme a mi que moriría si tuviera que escribir más historia.

.
Berserker: He leido tu petición y he intentado meter las lecturas en este post.
La lista de vocabulario no se ha acabado aún. Había pensado postearla toda de golpe cuando la terminara, pero como veo que interesa he decidido poner ya lo que tengo escrito y postear el resto cuando lo termine de escribir.
PD2: Habréis notado la ausencia del tocawebos de los anteriores posts. No os preocupéis por el, no lo he matado, sólo me aburri de hacer el ばか~~~~