collapse

* Shoutbox

Refresh History
  • KenshinARG: Usen el Foro, no el Shoutbox.
    17/may/2012 10:16:53
  • mauricio: Hola soy nuevo en esto, estoy tratando de aprender el nihongo, cualquier ayuda será bienvenida, domo arigatou
    16/may/2012 01:28:17
  • mauricio: hola
    16/may/2012 01:27:14
  • crist12: mundo
    13/may/2012 02:20:27
  • crist12: hola
    13/may/2012 02:20:19
  • KenshinARG: Usuarios nuevos: Presentense en el foro y revisenlo diariamente.
    30/abr/2012 07:19:41
  • sealimir: Hola!
    27/abr/2012 07:39:42
  • .Carloslopa: What's up?
    26/abr/2012 05:31:56
  • Napo-san: son unos 19 gb de libros y audios.
    19/abr/2012 12:03:33
  • Napo-san: Hola usuarios, para bajar todos los archivos de japones que encontré pasen por mi carpeta en minus: http://napocore.minus.com/
    19/abr/2012 12:03:17
  • KenshinARG: En Youtube hay...
    14/abr/2012 12:02:22
  • vkdavidz: holaaaa Alguien me puede ayudar con programas pdff o audios videos de japones mas k nada para aprender a escribir
    13/abr/2012 11:22:41
  • ricardo melo: donde puedo conseguir un diccionario??de japones...no importa quwe sea en pdf...agradezco la ayuda
    10/abr/2012 12:40:10
  • ricardo melo: .
    10/abr/2012 12:38:56
  • ricardo melo: please
    10/abr/2012 12:38:35
  • ricardo melo: la verdad estoy ninteresado en obtener audios y temática para aprender a dibujar los caracteres romi, etc,,,
    10/abr/2012 12:38:31
  • ricardo melo: hola
    10/abr/2012 12:37:59
  • KenshinARG: probaste escuchandola? jaja
    05/abr/2012 11:23:32
  • KALEMIL: hola, soy nueva necesito ayuda ocn una cancion en japones para pronunciarla bien alguna ayuda?
    04/abr/2012 03:19:05
  • chorch93: Algun japones?
    02/abr/2012 06:45:32

* Who's Online

  • Dot Visitantes: 24
  • Dot Arañas: 10
  • Dot Oculto(s): 0
  • Dot Usuarios: 0
  • Dot Usuarios en Línea:
  • user Google
  • user Baidu (9)

* Board Stats

  • stats Total de Usuarios: 5,108
  • stats Total de Mensajes: 12,601
  • stats Total de Temas: 1,911
  • stats Total de Categorías: 7
  • stats Total de Foros: 65
  • stats Máx. usuarios conectados (simultáneamente): 421

Autor Tema: Ayuda con una duda gramatical (ところ)  (Leído 1046 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado ultimaw

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 8
  • Karma: 0
    • Ver Perfil
Ayuda con una duda gramatical (ところ)
« : 07/jun/2011 09:00:16 »
Hace poco me encontre con una frase que aunque se como se traduce (por que encontre la traduccion en otro sitio) no entiendo como llegaron a esa traduccion, la frase es:

...悔しかったところかなあ

La traduccion que encontre es:
it’s regrettable to me than .....
(es lamentable para mi que ....)

Despues de buscar un poco, encontre el uso de ところ con adjetivos:
-After adjectives, tokoro means "to be in the state of the adjective"
(Despues de adjetivos, tokoro significa "estar en el estado del adjectivo")

Pero me suena bastante extraño por el かなあ del final, que parece decir mas algo como "me extraña / me pregunto " y despues de eso algo como "fue lamentable que ...."

Me pueden ayudar a entender un poco que quiere decir esta frase, mas que nada en encontrar la gramatica que la forma.

Gracias

Desconectado Nightlord

  • Moderador Global
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 331
  • Karma: 41
  • Sexo: Masculino
  • 巌窟王
    • Ver Perfil
Re:Ayuda con una duda gramatical (ところ)
« Respuesta #1 : 07/jun/2011 11:23:58 »
Para obtener el significado mas cercano de la frase se necesitaría de contexto pues puede haber varias intenciones diferentes que se expresan de esa manera.

悔しかった se traduciría como  "fue frustrante", "preocupante" o "lamentable"
ところ como ya encontraste sirve para decir que se encuentra en cierto estado o situación
かな se usaría para expresar duda sobre lo dicho con anterioridad, en español puede decirse "me pregunto si..." pero también se puede traducir  "como que..." "igual y..." o "tal vez..." Que son frases que nos permiten expresar duda sobre algo que se dice, para aclarar que no es algo bien definido y de lo que se está seguro.

Así tal cual sin contexto la frase entonces podría significar algo como
"tal vez fue un momento preocupante"
"igual y fue algo frustrante"
etc.

El significado que encontraste puede muy bien ser una adecuación o interpretación en lugar de una simple traducción, en inglés la traducción literal "It was like i felt regrettable..." se siente "rara" o artificial y en cambio "it's regrettable to me that..." es mucho más común y natural y es posible que por ello se haya traducido así.

Desconectado ultimaw

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 8
  • Karma: 0
    • Ver Perfil
Re:Ayuda con una duda gramatical (ところ)
« Respuesta #2 : 08/jun/2011 09:37:06 »
Muchas gracias, me ayudo a entender el significado, las otras formas de traducir el かな.
« Última Modificación: 08/jun/2011 09:40:33 por ultimaw »

 


anything