Hay dos razones principales, la primera es que la forma verbal es siempre ーている/ーています, en éste caso NO se trata de simplemente el verbo いる/います por lo que no importa si el sujeto es un ser animado o inanimado nunca se reemplaza con ある/あります. La segunda es que la forma verbal -ている corresponde aproximadamente al gerundio en español, por eso cuando se usa expresa que una acción continúa o que algo permanece en un solo estado.
Por ejemplo, cuando respondes
この銀行は何時にしまっていますか
es como si dijeras en español
"Este banco ¿a que hora cerrando?"
(o "Este banco a que horas está cerrado")
En cambio この銀行は何時にしまりますか
corresponde a la frase mucho mas natural
"Este banco ¿a qué hora cierra?"
En la respuesta de
私は来年高等学校を卒業してあります。combinas ambos errores,
por un lado sería います, no あります.
y por otro lado estarías diciendo
"Yo, el año que entra estoy graduando"
En la respuesta de
急に電気がきえていったので、びっくりしました
Si le quitas el 急に bien podría estar correcta
("Me sorprendí porque la luz estaba apagada")
Pero precisamente por el 急に se necesita una forma verbal que exprese que la acción de "apagarse" sucedió en un momento, no un estado continuo. (me sorprendí porque abruptamente la luz se apagó)