En realidad si hay extranjeros con nombres oficiales en kanji, son aquellos que usan kanji en sus propios países, es decir China, Corea, Taiwan, etc. Ellos pueden escribir su nombre con kanji en todos sus documentos oficiales a pesar de no ser japoneses.
En fin, para los occidentales en general no es el caso, y la única manera oficial de escribir el nombre es con カタカナ, por diversión o a manera de apodo se puede usar kanji pero obviamente no para ningún tipo de documento. La ventaja de la ley japonesa para los nombres es que restringe los kanjis que se pueden usar, pero no la pronunciación, por lo que es legal (aunque poco común) que se le pueda inventar cualquier lectura a un nombre. Por ejemplo 勝子 (que se lee katsuko o shouko generalmente) es un nombre femenino que tiene que ver con la victoria, nada impide que le pongas como lectura por decir "maxima" (mejor dicho "makushima") así podrías llamarte 勝子 (マクシマ).
Para tener oficialmente tu nombre en kanji no hay de otra que nacionalizarte como ciudadana japonesa, así puedes escoger un nombre nuevo para tus documentos pues el romaji no es aceptable. Antes se tenía que cambiar a un nombre japonés pero ahora se acepta que simplemente pongas tu nombre anterior en katakana si así lo quieres.