collapse

* Shoutbox

Refresh History
  • KenshinARG: Usen el Foro, no el Shoutbox.
    17/may/2012 10:16:53
  • mauricio: Hola soy nuevo en esto, estoy tratando de aprender el nihongo, cualquier ayuda será bienvenida, domo arigatou
    16/may/2012 01:28:17
  • mauricio: hola
    16/may/2012 01:27:14
  • crist12: mundo
    13/may/2012 02:20:27
  • crist12: hola
    13/may/2012 02:20:19
  • KenshinARG: Usuarios nuevos: Presentense en el foro y revisenlo diariamente.
    30/abr/2012 07:19:41
  • sealimir: Hola!
    27/abr/2012 07:39:42
  • .Carloslopa: What's up?
    26/abr/2012 05:31:56
  • Napo-san: son unos 19 gb de libros y audios.
    19/abr/2012 12:03:33
  • Napo-san: Hola usuarios, para bajar todos los archivos de japones que encontré pasen por mi carpeta en minus: http://napocore.minus.com/
    19/abr/2012 12:03:17
  • KenshinARG: En Youtube hay...
    14/abr/2012 12:02:22
  • vkdavidz: holaaaa Alguien me puede ayudar con programas pdff o audios videos de japones mas k nada para aprender a escribir
    13/abr/2012 11:22:41
  • ricardo melo: donde puedo conseguir un diccionario??de japones...no importa quwe sea en pdf...agradezco la ayuda
    10/abr/2012 12:40:10
  • ricardo melo: .
    10/abr/2012 12:38:56
  • ricardo melo: please
    10/abr/2012 12:38:35
  • ricardo melo: la verdad estoy ninteresado en obtener audios y temática para aprender a dibujar los caracteres romi, etc,,,
    10/abr/2012 12:38:31
  • ricardo melo: hola
    10/abr/2012 12:37:59
  • KenshinARG: probaste escuchandola? jaja
    05/abr/2012 11:23:32
  • KALEMIL: hola, soy nueva necesito ayuda ocn una cancion en japones para pronunciarla bien alguna ayuda?
    04/abr/2012 03:19:05
  • chorch93: Algun japones?
    02/abr/2012 06:45:32

* Who's Online

  • Dot Visitantes: 20
  • Dot Arañas: 9
  • Dot Oculto(s): 0
  • Dot Usuarios: 0
  • Dot Usuarios en Línea:
  • user Google
  • user Baidu (8)

* Board Stats

  • stats Total de Usuarios: 5,106
  • stats Total de Mensajes: 12,599
  • stats Total de Temas: 1,910
  • stats Total de Categorías: 7
  • stats Total de Foros: 65
  • stats Máx. usuarios conectados (simultáneamente): 421

Autor Tema: Peligro para el japonés  (Leído 5196 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Laya

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 49
  • Karma: 3
  • Sexo: Femenino
  • Cada día es un mundo desconocido.
    • Ver Perfil
Peligro para el japonés
« : 29/dic/2006 12:19:17 »
Durante la entrevista, Chihiro Arasaki de Hyland contó que uno de sus profesores, Yukio Uemura, ha advertido sobre el peligro que corre el japonés de desaparecer, debido a la gran cantidad de vocablos utilizados que provienen del inglés. “Yo creo que es algo inevitable”, dijo luego la entrevistada, valiéndose de la época actual y la velocidad de las comunicaciones, con Internet como herramienta predominante.
“Enter”, “soft”, “e-mail”, entre cientos, ya son universales (lo mismo ha ocurrido con el latín, del que derivan los términos jurídicos, o del griego las nociones filosóficas), pero pretender diferenciar al café entre “hot” o “cold”, entre tantos otros, cuando ya se tiene un equivalente (tal el caso del japonés), sí que es un llamado de atención.
Esto, sumado al reducido espacio en el que se circunscribe el idioma (un país de 130 millones de hablantes), y quizá otras cuestiones por fuera de la lengua (modas, por ejemplo), hagan pensar en un futuro desalentador para el japonés.
Es el por qué, la actitud con la que se incorporan vocablos a una lengua la que muestra el grado d dependencia o necesidad. Decir “ホットこひ”, ¿será necesidad?

Extraído de “La Plata Hochi” Jueves 21 de Diciembre de 2006

Desconectado Yukari

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 8
  • Karma: 3
    • Ver Perfil
Re: Peligro para el japonés
« Respuesta #1 : 30/dic/2006 01:58:14 »
Laya tienes razon.

 Entran muchas palabra de origen ingles. Pero Japón es asi desde muchos siglos. No es exagerado.

 Nosotros siempre aceptamos ideas avansadas. Por ejemplo 漢字 que usamos todos los dias es origen China. ¿Sabes por que se llaman 「呉服屋」las tiendas de kimono? Es quiere decir ropa de 「呉」 . 呉 era un pais que ahora un parte de China.

 El mundo siempre se cambia y cada dia esta avanzado. Hay que aceptar algo mejor. Si no, no  podemos realizar Japón de hoy dia.

 No puedo explicar bien en español. Voy a escribir en Japónes con 振り仮名(ふりがな) Asi toda la gente entenderá ya que ustedes estudian japones.

  そうですね。日本(にほん)は昔(むかし)から外国(がいこく)に影響(えいきょう)されやすい国(くに)でした。
 例(たと)えば、漢字(かんじ)ももともとは中国(ちゅうごく)の文字(もじ)だし、着物(きもの)だって日本(にほん)の発祥(はっしょう)ではありません。どうして着物(きもの)を売(う)っているお店(みせ)を呉服(ごふく)やさんと呼(よ)ぶか知(し)っていますか?

 でも、私達(わたしたち)は外国(がいこく)のすぐれた文化(ぶんか)を取(と)り入(い)れながらも、独自(どくじ)の文化(ぶんか)を保(たも)っています。

 世界(せかい)は刻一刻(こくいっこく)と変化(へんか)しているので、古(ふる)い伝統(でんとう)を守(まも)りながらも、新(あた)しい事(こと)を取(と)り入(い)れて行(い)く必要(ひつよう)があります。

 そういった柔軟(じゅうなん)な姿勢(しせい)が無(な)ければ今(いま)の様(よう)な発展(はってん)は無(な)かったと思(おも)います。

 コーヒーの事(こと)はホットコーヒーと言(い)いますが、私達(わたしたち)はホットお茶(ちゃ)とは言(い)いませんよ。でも、これからはもう少し気(き)を付(つ)けようと思(おも)います。

 私(わたし)は精密(せいみつ)な電気製品(せいひん)を造(つく)る職人(しょくにん)です。仕事(しごと)で使(つか)う言葉(ことば)には、たくさんの外来語(がいらいご)があって、日本語(にほんご)では何(なん)と言(い)ったらいいか分(わ)からない言葉(ことば)もあります。ちょっと今日(きょう)は日本語(にほんご)でどう言(い)えばいいのか考(かんが)えて見(み)ようと思(お)います。

 Gracias por su paciencia para los que leen esto.  ;)
 

Desconectado 有律´

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 5
  • Karma: 1
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Peligro para el japonés
« Respuesta #2 : 30/dic/2006 05:04:04 »
一杯影響と言えば、やはり英語ですから、この言語は世界語だと思います。例えばヨ-ロッパの前世紀はラチン語の勢力の後で、フランス語は他の言語に影響しました。しかし、やっぱり現代大切な言語英語です。他の国はその影響はだんだん弱ってくると思いますが、日本では泰西にとって 新しい槍玉にあげます。ユカリさんのおっしゃるよに日本は他の国の影響を受けやしいです。
所で、ユカリさんのお仕事は難しいはずです。 :o

El inglés actualmente es una lengua universal. En Europa antiguamente la mayor influencia la ejercían el Latín y luego el Francés. Hoy en día es el inglés, sin embargo, esa influencia en otros países se está debilitando. Pero en Japón, como es un nuevo país para occidente es una presa fácil. Como dijo Yukari, Japón es un país fácil de influenciar.

Desconectado kaerog

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 3
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
  • Mi única patria es mi mente.
    • Ver Perfil
    • FOTOLOG
Re: Peligro para el japonés
« Respuesta #3 : 25/mar/2007 05:55:35 »
Eso es exagero, dudo que pierdan su identidad. Además por ejemplo, el español (aunque yo prefiero llamarlo castellano) es un idioma tambien muy pero muy mestisado ... ha desaparecido?
Que la duda te acompañe !!

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,051
  • Karma: 36
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re: Peligro para el japonés
« Respuesta #4 : 25/mar/2007 01:25:40 »
Al igual que las sociedades, los idiomas cambian, se van modificando y otros desaparecen, son remplazados por formas más fáciles tanto en la escritura como en el habla.

Dices que el español no ha desaparecido? bueno es cierto, pero trata de compararlo con el español de hace 500 años. Será un poco complidado entenderlo. Ningún idioma permanece sin cambios, o mezclarse sin otros, es un proceso normal, que no podemos evitar, y actualmente la globalización acelera este proceso. Pero desde mi punto dew vista habrá japones para unos cuantos siglos más.

淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado kaerog

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 3
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
  • Mi única patria es mi mente.
    • Ver Perfil
    • FOTOLOG
Re: Peligro para el japonés
« Respuesta #5 : 25/mar/2007 01:43:50 »
Al igual que las sociedades, los idiomas cambian, se van modificando y otros desaparecen, son remplazados por formas más fáciles tanto en la escritura como en el habla.

Dices que el español no ha desaparecido? bueno es cierto, pero trata de compararlo con el español de hace 500 años. Será un poco complidado entenderlo. Ningún idioma permanece sin cambios, o mezclarse sin otros, es un proceso normal, que no podemos evitar, y actualmente la globalización acelera este proceso. Pero desde mi punto dew vista habrá japones para unos cuantos siglos más.


Si, totalmente de acuerdo. No he dicho lo contrario.
Que la duda te acompañe !!

Desconectado neoelegido

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 29
  • Karma: 1
    • Ver Perfil
Re: Peligro para el japonés
« Respuesta #6 : 05/abr/2009 03:16:36 »
Saludos compañeros:

Creo que es una autentica lastima lo que se esta haciendo con el castellano ( español de españa ) por que una cosa es conservar una identidad y otra muy distinta maltratar el idioma por comodidad o la ley del minimo esfuerzo.

El castellano como el ingles de shakespeare son idiomas muy bonitos y ricos que por modas, incultura o pocas ganas se esta convirtiendo poco a poco en una autentica aberracion ( killo tronco onde a dejao el movi cojone ).

Una cosa es hablar en castellano antiguo de hace 500 años y otra muy distinta que un castellano culto le suene a la gente hoy en dia como castellano antiguo.

No puedo opinar sobre lo que le esta sucediendo al japones por que realmente estoy en una fase muy temprana de aprendizaje, pero ya me voy dando cuenta del abuso del katakana y el lenguaje kakoii.

No creo que el japones desaparezca pero no se que futuro le aguarda a los kanjis y sobre todo a los kanjis complejos por que eso si que es verdad que a la hora de escribir si no fuera por el ordenador seria lento y tedioso para lo rapido que se mueve el mundo, no digo que se eliminen de japon pero si que poco a poco se iran usando menos y al final solo se quedaran para el shogo o la caligrafia no se.




Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,051
  • Karma: 36
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re: Peligro para el japonés
« Respuesta #7 : 06/abr/2009 03:52:18 »
Ese mensaje es algo viejo ejejej ya ni me acordaba ;D


Nada es fijo en este mundo, todo cambia para poderse adaptar a los nuevos requerimientos, ya sea largo o corto plazo.

Desde mi punto de vista es un ciclo que va a la par con la evolución del conocimiento humano, y lo más probable termine en un simplificación de la cantidad de idiomas que hay en la actualidad. Ya ha pasado, está pasando y si seguimos esa condición, lo más probable es que siga pasando...
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado Higurashi7

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 11
  • Karma: 1
  • Sexo: Masculino
  • うみねこのなく頃に
    • Ver Perfil
    • Mi cuenta youtube
Re: Peligro para el japonés
« Respuesta #8 : 06/abr/2009 05:15:27 »
A mi me parece que el japones desaparecera por: las influencias del ingles que todos conocen (¿De aqui quien no habla ingles?) y la falta de especificad del japonés. Porque según he notado en mis estudios ( que no son muy extensivos asi que mi opinión no cuenta mucho) el japonés es muy poco específico, así que en los manuales, etc, japoneses empezaran a utilizar el inglés ( si es que ya lo hacen, pero más) y como está pasando, opacará al idioma nipón.

Desconectado SpiceMan

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 48
  • Karma: 19
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Peligro para el japonés
« Respuesta #9 : 06/abr/2009 06:40:49 »
Por más que sean palabras con origen en inglés no deja de ser japonés...
Así como en castellano éxtasis no significa lo mismo que en griego (significa parada... uno se toma el bus en el "éxtasis" en Grecia), las "palabras" con "orígen" en inglés muchas veces mutan tanto que son irreconocibles.

Algunos ejemplos que se me ocurren:
マイ (my - mi). Pronombre posesivo de la primera persona. En japonés significa "personal", de uso exclusivo por una persona... Es decir: si te preguntan "¿Tienes my taza?" no te estan preguntando si tomaste su taza sino si tienes una taza de la que bebes pura, única y exclusivamente tú. (en cualquier familia creo que es común que los hijos hagan eso de tener su propia taza, por ejemplo).

カンニング (cunning - astuto/ingenioso). En japonés significa hacer trampa (como copiarse en un exámen, o usar algun artilugio para ganar un juego, etc.). Creo que ningún angloparlante lo entendería de buenas a primeras. (No es que el anterior con my lo entendería muy rápido, claro).

アバウト (about - "más o menos", "alrededor de", etc). "Xさんはアバウトな人です", significa que una persona es descuidada de los detalles, que hace las cosas "así nomás". Por más que uno sea el más erudito del mundo en el idioma inglés, jamás sabrá de qué le hablan cuando dicen "about".

Lo de manuales en inglés... imposible. Para un manual técnico, justamente el que lee tiene un vocabulario más extenso que la media de la gente del idioma, ponerlo en otro idioma no tiene sentido.
Para un simple manual... un ama de casa -por poner un ejemplo- que mal sabe hablar japonés (así como habla mal cualquier hijo de vecino el español en nuestros países) dificilmente intente leer algo ¡en inglés!

Después de años estudiando japonés, uno siente una cierta limitación en la cantidad de verbos pero es natural: el español tiene muchos más verbos que el idioma "promedio", con sus 17 conjugaciones verbales (incluyendo el indicativo, subjuntivo e imperativo). Se siente limitado al principio porque no se pueden flexionar los sustantivos y adjetivos (cabeza->cabezazo, guitarra->guitarrita, azul->azulado, etc.)

El japonés es muy específico en los temas que le interesaron a los japoneses durante su historia.
Para los japoneses, nido, madriguera, colmena, hormiguero, telaraña... todo es la misma palabra: 巣(す). Hay que andar agregando "de hormiga", "de abeja" (ありの巣, はちのす、くもの巣,  etc). Se puede pensar "¡que poco específico!", pero como contraejemplo para las simples cigarras tienen decenas de palabras que designan distintas cigarras dependiendo del sonido que hacen (es decir, de la especie), o varios nombres para distintos cangrejos. En ese sentido, se puede decir que el español es "poco específico".

Simplemente evidencia que la cigarra y el cangrejo cumplen un papel más importante en la sociedad japonesa que en la nuestra.

Pero con la combinación de kanji tienen una increíble variedad de sustantivos que les permite ser muy muy específicos.

Y el inglés prolifera pero en el habla coloquial... cuando se habla "mal", cuando se habla "como en la calle". A medida que aumenta el nivel del vocabulario japonés de la conversación, disminuye la presencia del pseudo-inglés (和製英語 わせいえいご).

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,051
  • Karma: 36
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re: Peligro para el japonés
« Respuesta #10 : 07/abr/2009 08:46:54 »
 ;)

Creo que es un poco incorrecto utilizar la palabra desaparecer, (el japonés va a desaparecer) -AL MENOS ES MI PUNTO DE VISTA-, puesto que parte de una cultura en especial, al igual que el resto de idiomas. Cabe recalcar que todas las culturas se ven afectadas de una u otra forma por culturas más fuertes ya sea por tener una tecnología más avanzada, ejercitos más grandes, etc.

Todos lo idiomas, si se puede utilizar el término, evolución a la par con la sociedad que los utiliza, Japón es un país que ha dado saltos increibles en menos de 100 años, asi que es muy entendible que su lengua se vea afectada por otras, especialmente el inglés.

Antes de que el japonés deje de ser utilizado por los japonés como lengua oficial, tendrán que pasar muy probablemente mucho SIGLOS, para aquel entonces tal vez en America Latina ya no se hable espoñol. Dado el caso de que esto llegara a ocurrir...

En fin, aunque todo cambia, en muchas de las ocasiones son cambios lentos, que además se ven afectados por la velocidad de las comunicaciones de cada época, era más facil que dialectos se conviertan en idiomas totalmente diferentes hace 3000 o 5000 años, que en la actualidad. Me atrevo a decir que se está dando una especie de simplificación.
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!