Autor Tema: Shibarakudesune  (Leído 2922 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado William Valencia Burgos

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 6
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
  • MIAU!
    • Ver Perfil
Shibarakudesune
« : 10/ene/2011 04:37:19 pm »
HOla a todos me gustaría que me orientaran en las diferentes formas de escribir cuanto tiempo sin verte en japonés.


saludos y gracias

william valencia burgos
Cancun Q. Roo México
William Valencia Burgos

Desconectado Shijaru

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 171
  • Karma: 30
  • 所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ
    • Ver Perfil
Re:Shibarakudesune
« Respuesta #1 : 10/ene/2011 04:46:47 pm »
¿Estáis pidiendo por una traducción?

En una de las reglas del foro dice que no se hace traducciones a nadie, colocad vuestro intendo de traducir ''cuanto tiempo sin verte'' y aquí os corregimos.
闇に惑いし哀れな影よ、人を傷つけ貶めて、罪に溺れし業の魂・・・・いっぺん、死んでみる?

Desconectado Fio Mac Sumoto

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 1
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Shibarakudesune
« Respuesta #2 : 10/ene/2011 04:55:07 pm »
Hola no conosco muy bien las reglas del foro.
lo que estas pidiendo que es "cuanto tiempo sin verte" es lo que esta escrito en iragana si mas no podmeos traducirte te podemos escribir en japones lo unico que te aria falta es aprender el hiragana xD
ひさしぶり です ね

Desconectado Toten

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 111
  • Karma: 4
    • Ver Perfil
Re:Shibarakudesune
« Respuesta #3 : 10/ene/2011 05:07:22 pm »
Hola:

También se puede utilizar ごぶさたしています ya sea en una carta o al hablar con una persona, cuando no has estado en contacto con ella desde hace bastante tiempo.

Desconectado William Valencia Burgos

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 6
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
  • MIAU!
    • Ver Perfil
Re:Shibarakudesune
« Respuesta #4 : 10/ene/2011 05:34:35 pm »
eso me sonó como a regaño con prepotencia, no se si me equivoque, ¿de acuerdo?

lo evitaré pero no se dice a ¡¡¡¡¡¡¡nadie!!!!!!!,  yo diría evitamos dar traducciones por la razon de que tenemos un traductor en la pagina, gracias.


william valencia burgos
Cancun Q. Roo México
William Valencia Burgos

Desconectado Shijaru

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 171
  • Karma: 30
  • 所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ
    • Ver Perfil
Re:Shibarakudesune
« Respuesta #5 : 10/ene/2011 06:35:00 pm »
No pretendía que fuera regaño ;D sólo que no se hacen traducciones porque no está permitido sorry :D
闇に惑いし哀れな影よ、人を傷つけ貶めて、罪に溺れし業の魂・・・・いっぺん、死んでみる?

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Re:Shibarakudesune
« Respuesta #6 : 10/ene/2011 09:15:29 pm »
Efectivamente. Se tratan de no dar traducciones por varias razones. Yo diría que evitamos dar traducciones porque:

1-Si estás en el foro, se pretende que aprendas. Siempre digo lo mismo: Dale pescado a tu hermano y comerá un día; enseñale a pescar y comerá toda la vida.

2-Decenas o cientas de personas se registran para salir del apuro porque andan con el capricho de sorprender a sus amigotes con una "frase" en japonés o una palabra a costas del conocimiento de otros....lo cual no es justo.

3-No se quiere promover la flojera/vagancia/pereza.

4-Evitas quedarte con una mala traducción. Si te basas en correcciones, podés saber si aquello que te dicen o recomiendan posee cierto nivel de aceptación mediante la seguridad de que la oración la armás vos mismo con ayuda de gente más experimentada.

5-Le robas el trabajo a los traductores (jaja, nah esta última es broma -en cierto punto-).

Espero que sepas comprenderlas, como verás...tiene fundamento. De todas formas aquellas traducciones que ya te dieron son correctas. No estoy seguro de si se trata de una regla "penalizada"...creo que más bien se trata de un código de convivencia para ser más justos y didácticos...  ;)
Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado William Valencia Burgos

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 6
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
  • MIAU!
    • Ver Perfil
Agradecimiento
« Respuesta #7 : 10/ene/2011 09:42:04 pm »
Gracias a todos, ahora me queda todo claro, lo siento si fui tajante, pero bueno fue un momento de lucides, hahahaha.

Subarashi.

Arigatou Gozaimasu ;)
Cancun Q. Roo México
William Valencia Burgos