Autor Tema: Pregunta sobre algunas expresiones  (Leído 1297 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado タミス

  • Miembro Jr
  • **
  • Mensajes: 68
  • Karma: 3
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
    • Mi Blog
Pregunta sobre algunas expresiones
« : 11/dic/2010 06:55:16 pm »
皆さん、こんにちは!
Para empezar, hoy me llamaron para trabajar en un restaurante japonés, y seguramente si va algún japonés, me van a mandar a mí a que le pida la orden (porque son todos argentinos  en ese restaurante xD)
Asique quería saber algunas expresiones que se usan en restaurantes para hablarle a los japoneses, por ejemplo, sé que bienvenido es: いらっしゃいませ!
Pero después decir: cual es su orden, que se le ofrece, etc. No las sé xD
Supongo que será un nuevo reto y para aprender más japonés en el rubro de un restaurante, si alguien sabe, por favor que me diga algunas expresiones.

Cuando te dicen la orden hay que contestar: かしこまりました。Tratar de ser lo más formal posible xD
Recién leyendo el みんなの日本語I hay una conversación que dice:

飲み物はいかがですか?
ありがとうございます。
コーヒーと紅茶とどちらがいいですか?
コーヒーをおねがいします。

Y bueno mi interés es para saber más expresiones que se usan en japonés en un restaurante xD Así no le caigo mal al cliente jajaja.

さようなら!

Desconectado Shijaru

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 171
  • Karma: 30
  • 所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ
    • Ver Perfil
Re: Pregunta sobre algunas expresiones
« Respuesta #1 : 11/dic/2010 07:36:24 pm »
Interesante, que tengáis que trabajar en un restaurante atendiendo a japoneses, ¡Perfecta oportunidad para practicar!
Como supongo que sabréis en cualquier país los meseros deben ser lo más educados y atentos posible, por lo tanto en japonés siempre se usa el lenguaje humilde (Hasta donde yo sé).

Me sé pocas expresiones de ello, y varias de las que sabía ya vos las habéis dicho.

¿Qué se le ofrece? = 何ご用ですか「なんごよう」

En la parte de とどちらがいいですか yo cambiaría いい por よい así suena más formal.
En lo que pregunta qué quiere para beber yo diría お飲み物は何になさいますか

¿Puedo tomar su orden? 何になさいますか ó ご注文は?Y si el cliente aun no quiere nada, es normal que conteste まダ決まっていません.

Si el mesero le quiere preguntar al cliente si ya ha decidido su platillo, diría: お決まりですか

¿Algo más? ほかに何かいかがですか。

Si el cliente pide algo más, es normal que el mesero conteste ''enseguida se la traigo'' はい。たダいまお持ちします。

El cliente podría preguntar ¿Qué me recomienda? おすすめ料理はありますかo お奨めは何ですか

Si vos os equivocasteis trayendo una orden, el cliente diría algo como ''eso no es lo que ordené'' これは私の注文したものではありません。

El camarero se disculpará y dirá lo siguiente ''Perdóneme, en seguida le traigo su orden'' 申し訳ありません。すぐにご注文の品をお持ちいたします。

Si el cliente se queja de que la orden está tardando demasiado, es normal que el mesero diga algo como ''ちょうど確認してきたところです。まもなくご用意いたします。''acabo de revisar su orden, estará servida dentro de poco''

Cuando el camarero le ha servido el platillo al cliente y éste desea preguntarle si el platillo está bueno, preguntaría ''ご満足いたダいてますか。''
¿Le gustaría algún postre? デザートはいかがですか
Cosas que el cliente podría decir son:
Me gustaría sentarme en una ventana 窓際をお願いします
¿Podría darme otro vaso de agua? お水をもう一杯いたダけますか。)

Mi orden aún no llega 注文がまダ来ないのですけど
¿Me lo envuelve para llevar? これは持ち帰りできますか
La cuenta por favor. お勘定お願いします
¿Aceptan tarjeta de crédito? カードは使えますか

No conozco más, quizá Nightlord os diga unas cuantas más, espero haberos ayudado :)
« Última Modificación: 11/dic/2010 07:56:50 pm por Shijaru »
闇に惑いし哀れな影よ、人を傷つけ貶めて、罪に溺れし業の魂・・・・いっぺん、死んでみる?