Autor Tema: Ayuda traducciones: Amanecer, Ocaso, Crepúsculo...  (Leído 5748 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado sagagemini

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 7
  • Karma: -2
    • Ver Perfil
Ayuda traducciones: Amanecer, Ocaso, Crepúsculo...
« : 08/sep/2010 03:25:34 pm »

jurioch

  • Visitante
Re: Ayuda traducciones: Amanecer, Ocaso, Crepúsculo...
« Respuesta #1 : 10/sep/2010 05:57:41 pm »
Hola, sabes yo te podria decir varias pero creo que te serviria más el diccionario, así puedes tener diferentes terminologias:
http://hablajapones.org/foro/index.php?action=dict

Cualquier duda te he de ayudar con gusto. ;D

Desconectado sagagemini

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 7
  • Karma: -2
    • Ver Perfil
Re: Ayuda traducciones: Amanecer, Ocaso, Crepúsculo...
« Respuesta #2 : 13/sep/2010 04:51:29 am »
.....Uchiha Madara, usted nomas digame como cree que quedaria, es que ya use el traductor pero no estoy seguro si esta bien y pues estoy buscando alguien que me asegure ;)

Gracias pues y saludos!
« Última Modificación: 13/sep/2010 04:53:34 am por sagagemini »

jurioch

  • Visitante
Re: Ayuda traducciones: Amanecer, Ocaso, Crepúsculo...
« Respuesta #3 : 13/sep/2010 05:10:10 pm »
Eso de uchiha madara no tiene nada que ver jajajajajaja, y bueno sobre el tema lamento no haberlo dicho antes pero la razón por la que no puse la oración es porque hay una regla en el foro de no hacer traducciones además de que nó se deven de hacer traducciones debido a que no es muy probechoso, por eso, es preferible que tu pongas la oración, como creas que es, aquí ya se te dice si está bien o está mal.

Con gusto te ayudo, si puedo :P, pero hasme ese favor, sube la oración como creas que es y dí cuales son tus dudas. ;)

がんばってくてnbsp;さい ;D
« Última Modificación: 13/sep/2010 06:19:10 pm por jurioch »

Desconectado sagagemini

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 7
  • Karma: -2
    • Ver Perfil
Re: Ayuda traducciones: Amanecer, Ocaso, Crepúsculo...
« Respuesta #4 : 14/sep/2010 02:52:00 am »
« Última Modificación: 14/sep/2010 02:55:04 am por sagagemini »

jurioch

  • Visitante
Re: Ayuda traducciones: Amanecer, Ocaso, Crepúsculo...
« Respuesta #5 : 14/sep/2010 12:34:42 pm »
Bueno, vamos primero por lo de el crepúsculo: según mi diccionario la palabra 夕暮れ significa crepúsculo (de la tarde), mientras que el matutino, lo único que sé es que se dice así:  夜明け (よあけ), pero esta palabra significa amanecer, y mira, voy a tratar de explicar lo que yo creo sobre esto.
La palabra crepúsculo significa, y cito: Claridad que hay desde que raya el día hasta que sale el Sol, y desde que este se pone hasta que es de noche.
http://buscon.rae.es/draeI/
Por esta razón es evidente que para referirse al crepúsculo de la tarde y de la mañana la palabra "crepúsculo" sirve para los dos casos, en dado caso de utilizar un termino más coloquial para referirse a los crepúsculos de la tarde y mañana, lo más correcto seria decir "el atardecer" y "el amanecer".
Aunque también es bien sabido que en el japones existen palabras que designan casi cualquier cosa y acto, pero por todo lo que investigue, y lo poco que se, lo único que puedo decir sobre el crepúsculo matutino es que no hay palabra tal que lo designe como "crepúsculo matutino", (quizás otra persona si lo sepa :P), pero si hay palabra para la salida del sol por el oriente.

Ahora sobre la pronunciación, lo que es la "i" y la "u" son la bocales que se puede escuchar que no se pronuncian pero es algo muy fácil de explicar, se debe al acento japonés, no se si tu veas alguna programación en el idioma japonés ya sea anime u otra cosa, si es así te habrás dado cuenta de que se llega a escuchar que no se pronuncian, pero en realidad si pones mucha atención te podrás dar cuenta de que si se pronuncian, lo que pasa es que en estas bocales el sonido se llega a "adelgazar" tanto que casi no es perceptible, tal ves existan los casos en que en realidad no se pronuncian pero creo que eso ya depende de cada persona, para mi lo correcto es "adelgazar" el sonido. La razón por la que se adelgaza, como ya lo había dicho es debido al acento pero también por la rapidez con la que se dicen las oraciones, por ejemplo, en algunas en las que más se puede percibir esto pueden ser (como ejemplo): そして que se pronuncia "soshite" pero debido a la rapidez con la que se dice la oración se puede percibir como "soshte", también está el caso de です, que se pronuncia "desu" pero se puede percibir como "des", hay gente que dice que se deben de alargar la silaba, ejemplo la oración que tu pusiste: ありがとうございます, para mi, y respetando la forma en que los demás lleguen a decirlo, es más que suficiente el adelgazar el sonido, en este caso yo no veo la necesidad de prolongar la o, pero como dije, depende de cada persona.

Bueno, no soy muy bueno dando explicaciones pero espero que te halla servido, si tienes otras dudas, ya sabes que si es posible te hecho la mano ;D
Suerte

Desconectado sagagemini

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 7
  • Karma: -2
    • Ver Perfil
Re: Ayuda traducciones: Amanecer, Ocaso, Crepúsculo...
« Respuesta #6 : 15/sep/2010 06:24:41 pm »
Hola!

Gracias por la ayuda que me brindas, muy completa y entendible  ;)

Pues lo de "crepúsculo vespertino" o "crepúsculo matutino" era mas por gusto, con amanecer y ocaso me doy por servido :)

Te explico brevemente para que lo necesito todo esto, es que quiero empezar a dar clases de defensa personal y algunas veces es bueno ser algo creativo con lo que enseñas. Por ejemplo esto que es para la meditación justo al comenzar la clase (amanecer) y la otra al finalizar la clase (ocaso), que tendría como significado despejar la mente de cualquier distracción personal y enfocarse al entrenamiento el cual por ser una disciplina de combate conlleva un riesgo inherente, por ello deben dejarse atrás todos los problemas de la vida y a través de la meditación despertar nuestra mente-espíritu para el cultivo y practica del arte marcial.

Seria simplemente como una forma propia de visualizarlo, pues habrá otras formas, en fin, lo importante es entender la finalidad del asunto, porque vieras que difícil es llegar a una clase a entrenar artes marciales o cualquier cosa, trabajo, presentación, etc. Donde tienes que estar “despierto” y llegues con otras cosas en la mente ya sea problemas sentimentales, económicos, o lo que sea. Y no das tu 100%, puedes sufrir algún accidente, etc. 

Bueno, muchas gracias por tu ayuda, espero que puedas seguir instruyéndome en un futuro porque tengo todavía por ahí algunas otras dudas xD

De nuevo gracias y que estés bien

Saludos!

jurioch

  • Visitante
Re: Ayuda traducciones: Amanecer, Ocaso, Crepúsculo...
« Respuesta #7 : 17/sep/2010 06:00:36 pm »

Desconectado sagagemini

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 7
  • Karma: -2
    • Ver Perfil
Re: Ayuda traducciones: Amanecer, Ocaso, Crepúsculo...
« Respuesta #8 : 18/sep/2010 11:31:43 pm »
Gracias man, tu ayuda me sirvio de mucho!

Cuidate pues, nos veremos despues ;)

Saludos!