Autor Tema: Expresiones formales de uso común  (Leído 7607 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

FELIPE

  • Visitante
Expresiones formales de uso común
« : 28/ene/2003 12:21:58 pm »
hola a todos!

es que me gustaria que me ayudatan con algo de "modales" se podria decir...como por ejemplo el porfavor, el gracias, perdon, disculpe, cosas asi....^^...muchas gracias a todos....!


matta ne! ;D
« Última Modificación: 22/oct/2004 02:13:16 am por 優恵 »

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re:hola...me ayudan...^^
« Respuesta #1 : 28/ene/2003 12:42:48 pm »
konnichiwa!
o genki desu ka?
segun lo ke me enseñaron para pedir algo se usa la terminacion "kudasai" en los verbos en la forma te al usar kudasai pides que se te haga algo, para ke me entiendas ejm :
tasukete kudasai = ayudame por favor
hanashite kudasai= hablame por favor verbo hanasu en la forma te seguido de kudasai, aqui es conveniente que te aprendas mas verbos
muchas gracias= doumo arigatou es mas formal que porner solo
gracias= doumo=arigatou,
para decir "de nada"douitashimashita
perdon gomen nasai
disculpe sumimasen
Jaa ne
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

FELIPE

  • Visitante
Re:hola...me ayudan...^^
« Respuesta #2 : 28/ene/2003 04:53:15 pm »
muchas gracias eddy esto me ayudara mucho..... ;D

Eduardo

  • Visitante
Re:hola...me ayudan...^^
« Respuesta #3 : 28/ene/2003 08:44:16 pm »
Hola:

La explicación de Eddy es buena.Se usa mucho kudasai.Pero si pedir cosas quieres que suene aún mejor puedes reemplazar kudasai por "itadakemasuka".La forma TE de los verbos no cambia,pero la oración sube un escalón mas de cortesía.

"yukkuri hanashite kudasai" cambia por
"yukkuri hanashite itadakemasuka"

Puedes usar "onegai shimasu" (se lo ruego) para pedir cosas.

"bi-ru o kudasai" cambiaría por "bi-ru onegai shimasu" .

ya mata.


Desconectado Yue

  • 躊躇なし
  • Admin
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 806
  • Karma: 23
  • Sexo: Masculino
  • 能ある鷹は爪を隠す
    • Ver Perfil
    • Un mexicano en Japón
Re:hola...me ayudan...^^
« Respuesta #4 : 29/ene/2003 12:02:45 am »
Al usar "Itadaku" después de la forma te de un verbo, la oración se convierte en sonkeigo, la manera más formal de hablar. De ahí que:

ゆっくり話しください
Yukkuri hanashite kudasai

pueda cambiar por:
ゆっくり話していただきますか?
ゆっくり話していただけますか?
ゆっくり話していただけませんか?

Si al simple "kudasai" le agregas un "masenka", lo haces más suave, sin que pierda ni un poco de formalidad:

ゆっくり話してくださいませんか?


お願いします(onegai shimasu) significa en sí "por favor" (literalmente es la forma humilde de 願う, negau
desear). Pedir algo con kudasai u onegai shimasu realmente no tiene mucha diferencia, ya que en ambos se está siendo cortés.

¡Saludos!
¿Dudas, preguntas, comentarios, o simplemente leer qué está pasando? ¡Sígueme en Twitter! http://twitter.com/medinamanuel