Autor Tema: 文法と疑問がある  (Leído 2873 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Shijaru

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 171
  • Karma: 30
  • 所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ
    • Ver Perfil
文法と疑問がある
« : 11/jun/2010 11:43:28 am »
tengo una pequeña duda con 2 aspectos gramaticales
el primero; sé que ほど al ser usado con condicional ら o ば significa ''entre más /cuanto más tal cosa .....

例: すしを食べれば食べるほど美味しくなるよ。 entre más como sushi más rico se vuelve.

mi pregunta es como sería la negativa de esa regla para decir ''entre menos tal cosa...''

 ejemplo sería así?

そんなことを考えなければ考えないほどいいでしょう。
entre menos pienso en eso estará bien. 

y mi segunda duda es con respecto a la parte dicha de esta regla.
 あの国の大統りょうは国民の意見は無視して何でも自分一人で決定する。これが独裁者でなくてなんダろう。El presidente de este país decide todo por si mismo ignorando la opinión de la nación si eso no es ser dictador entonces no sé que es.

自分の命をぎ牲にして多くの人を救ったあの男が英雄でなくてなんダろう
Ese hombre sacrificó su propia vida para ayudar a tanta gente, si eso no es ser un héroe entonces no sé que es.

según leí la descripción de esa gramática solo se usa en la parte escrita querría saber cual es el equivalente al hablar. sé que en japonés hay gramáticas sólo escritas y otras sólo habladas. me gustaría saber la contraparte de esa.

宜しくお願い致します。
« Última Modificación: 11/jun/2010 04:02:17 pm por shijaru64 »
闇に惑いし哀れな影よ、人を傷つけ貶めて、罪に溺れし業の魂・・・・いっぺん、死んでみる?

Desconectado Ryu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: 文法と疑問がある
« Respuesta #1 : 11/jun/2010 09:01:47 pm »
Citar
すしを食べれば食べるほど美味しくなるよ。
そんなことを考えなければ考えないほどいいでしょう。

No creo que sean ejemplos buenos, pero ambos son correctos gramaticalmente.

Citar
querría saber cual es el equivalente al hablar. sé que en japonés hay gramáticas sólo escritas y otras sólo habladas.

No entiendo a qué te refieres diciendo "cual es el equivalente al hablar". Además no entiendo qué quieres decir en la parte de "hay gramáticas sólo escritas y otras sólo habladas".

Por cierto, escribe español correctamente.
Según leí la descripción de esa gramática, sólo se usa en la parte escrita. Querría saber cuál es el equivalente al hablar. Sé que en japonés hay gramáticas sólo escritas y otras sólo habladas. Me gustaría saber la contraparte de esa.



Desconectado Shijaru

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 171
  • Karma: 30
  • 所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ
    • Ver Perfil
Re: 文法と疑問がある
« Respuesta #2 : 11/jun/2010 10:23:27 pm »
A lo que me refería es según leí en japonés hay puntos gramaticales que sólo son usados algunos en el japonés escrito y otros, sólo en el hablado. O sea que no sería común o correcto del todo gramaticas predeterminadas para algún lado, usarlas en el lado opuesto. La segunda gramática que nombré se supone que es sólo en japonés escrito y querría saber, cual sería su equivalente al hablar u otra manera de expresar esa misma idea que expresa susodicha gramática.

ありがとうございます!

闇に惑いし哀れな影よ、人を傷つけ貶めて、罪に溺れし業の魂・・・・いっぺん、死んでみる?

Desconectado Ryu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: 文法と疑問がある
« Respuesta #3 : 12/jun/2010 12:37:11 am »
Dices que hay alguna diferencia entre la interpretación gramatical y el sentido verdadero al hablar, ¿verdad? Creo que son las frases literalmente.

あの国の大統りょうは国民の意見は無視して何でも自分一人で決定する。
El presidente de este país decide todo por si mismo ignorando la opinión de la nación.

これが独裁者でなくてなんダろう。
Si no fuera dictador, ¿qué diablo sería él?

自分の命をぎ牲にして多くの人を救ったあの男が英雄でなくてなんダろう。
Si el hombre, quien sacrificó su propia vida para ayudar a tanta gente, no fuera un héroe, ¿qué diablo sería él?

No sé si es correcto mi español, pero estas frases japonesas significan algo así como las españolas. O sea, ~でなくて significa "si no fuera ...", y también se puede decir ~でないのなら.

Desconectado Shijaru

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 171
  • Karma: 30
  • 所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ
    • Ver Perfil
Re: 文法と疑問がある
« Respuesta #4 : 12/jun/2010 08:24:00 am »
« Última Modificación: 18/jun/2010 08:47:33 pm por shijaru64 »
闇に惑いし哀れな影よ、人を傷つけ貶めて、罪に溺れし業の魂・・・・いっぺん、死んでみる?