Autor Tema: nombres en japones  (Leído 4883 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado かみわさ

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 8
  • Karma: 0
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
nombres en japones
« : 24/mar/2010 10:51:39 pm »
saldos!!. no se ustedes pero siempre me he preguntado como convertir mi nombre a japones. no solo por la fonetica sino por su significado en kanjis. si alguien me ayuda se lo agradecere y si quieren colocar sus nombres en ponganlos aqui quiza tambien les ayuden. recuerden pongan nombre y significado sino que chiste ;D

asahel (raiz hebrea) "dios ha hecho"

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Re: nombres en japones
« Respuesta #1 : 25/mar/2010 11:12:20 am »
Si es por significado, directamente hay que intentar decir el significado en japonés.
Empecemos el análisis...para empezar tu nombre tiene una estructura gramatical que introduce tiempos (ha hecho) eso no es bueno para crear nombres porque el objetivo es tratar de logar un sustantivo o un adjetivo (simples o compuestos) por eso nos conviene transformar el significado a un aceptablemente similar y convenientemente más directo.
Usaremos "Obra de Dios" que tiene un significado muy similar a "dios ha hecho"...para ser más exacto podemos decir que "obra de Dios" y "Dios ha hecho" están implícitamente relacionadas. Ahora...mediante el conocimiento del idioma japonés podemos decir que hay una palabra que podríamos traducirla como "trabajo divino" y que es prácticamente un sinónimo de "Obra de Dios"...pues es en definitiva un "trabajo divino" no?...esa palabra es 神業 (かみわざ).

Hay veces que la transformación es mucho más directa. Una persona que se llama Rosa pude directamente traducirse a 薔薇(そうび). Igualmente...A veces no es tan conveniente utilizar este tipo de nombres...porque la verdad es que en Japón, estos no son nombres, son palabras comunes...es como que una japonesa que se llama ちえこ se ponga "inteligente" o "sabia"....no son nombres de personas, al igual que 神業 o 薔薇...Lo recomendable es adoptar un NOMBRE japonés y dejar esta "equivalencia" que hicimos en ocasiones en las que la persona (japonesa) sabe que estamos hablando de este "equivalente"...no del nombre verdadero. ;)
Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

jurioch

  • Visitante
Re: nombres en japones
« Respuesta #2 : 25/mar/2010 05:54:00 pm »
mmm, mi nombre es julio y su significado, el que he encontrado es "Del latín De raíces fuertes y perennes. Correspondiente al séptimo mes del año."
¿habria una "transcripcion" en japones con kanji ???

Desconectado かみわさ

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 8
  • Karma: 0
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: nombres en japones
« Respuesta #3 : 27/mar/2010 12:34:51 am »
 :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o :o

de nombres no sabia mucho sobre como traducirlos esos datos que aportas son muy buenos. muchas gracias kenshin ARG ;D ;D ;D ;D ;D :D :D ahora si que me sorprendi :o :o :o.

Con razon en Kanji al Completo vienen nombres con su respectivo kanji y no encontrava relacion con los otros kanjis. Y entonces para, como dices, "adoptar" un nombre japones donde se hace eso??? ???

« Última Modificación: 27/mar/2010 12:46:19 am por aoi hoshi »

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Re: nombres en japones
« Respuesta #4 : 27/mar/2010 07:49:31 am »
Jurioch, Tu nombre en realidad viene de una derivación del nombre que tenía Julio Cesar (Iulius Caesar, en latín) Pero principalmente significa "séptimo mes del año" así que hacer una traducción directa sería una alternativa realmente mala para usarla como nombre, "Me llamo séptimo més del año".
Es decir, sería: 七月 pero ésto definitivamente...no es un nombre como ya he mencionado en el primer mensaje.

Bueno, para que vean que SI puede hacerse una transcripción perfecta a kanji mostraré el ejemplo este: Sofía es un nombre cuyo significado es "sabiduría" y ちえこ contiene el mismo significado, ambos son nombres para mujer, por tanto una chica que se llame Sofía puede adoptar a ちえこ como su nombre y le va a venir como anillo al dedo  ;). Ahora, podemos afirmar que hay nombres en japonés cuyo significado coincidan con el nuestro español...pero conocer estos nombres y aún más...saber lo que significan, es un verdadero desafío. Por eso, más allá de que hagamos una traducción del significado de nuestros nombres al japonés, lo ideal es encontrar el nombre en japonés tal, que signifique lo mismo que el nuestro...pero eso muchachos, se los dedico a ustedes porque no conozco muchos nombres y mucho menos sus significados :P.
Eso que acabo de mencionar sería "adoptar" perfectamente un nombre, ahora....nadie nos obliga a hacer esto, podemos simplemente autobautizarnos con cualquier nombre que nos guste y asunto solucionado. O simplemente usar el nuestro en Katakana.

Vuelvo a mencionarlo resumidamente. Hacer una traduccion del significado al idioma japonés mantiene la caracterísitica de SIGNIFICADO pero NO mantiene la característica de -nombre- (porque lo que obtenemos suele no ser un nombre sino un sustantivo, un adjetivo, etc). Ahora, usar un NOMBRE japonés con el mismo significado que el español, es el objetivo ideal de la transcripción.
Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado Mario_san

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 4
  • Karma: 0
    • Ver Perfil
Re: nombres en japones
« Respuesta #5 : 27/mar/2010 12:32:23 pm »
tengo una amiga japonesa, y una vez un amigo que se llama cesar le pregunto que como se escribiria su nombre con kanjis y ella escribio 世猿
y no se porque hasta ahora no le pregunto como se escribiria mi nombre asi, en fin :P

tal ves podrias buscar tu nombre con kanjis asi fufufuf