Autor Tema: Un pedido y una pregunta curiosa...  (Leído 3069 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Nightcrow

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 1
  • Karma: 0
    • Ver Perfil
Un pedido y una pregunta curiosa...
« : 12/feb/2010 04:32:22 pm »
El pedido: Si alguien posee o conoce algun material de vocabulario en audio. Como esos que suelen venir para inglés o francés, que consisten en una palabra y su traducción. くるま-coche, みぎ-agua, みず-derecha, あか-rojo, etc, asi como si fuese dictado.

La pregunta curiosa, es sobre el orden de los trazos de 右 y 左. A pesar de tener el mismo radical, en 右 el primer trazo comienza con el arco vertical, mientras que con 左, el primer trazo es la linea horizontal.

Diccionario Yamasa:


http://www.yamasa.cc/members/ocjs/kanjidic.nsf/SortedByKanji2THSpanish/%E5%8F%B3?OpenDocument


http://www.yamasa.cc/members/ocjs/kanjidic.nsf/SortedByKanji2THSpanish/%E5%B7%A6?OpenDocument

En el diccionario de Jim Breen's WWWJDIC también siguen ese orden...

¿Alguien sabe por qué?

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Re: Un pedido y una pregunta curiosa...
« Respuesta #1 : 12/feb/2010 07:06:55 pm »
Respecto al pedido, encontrar vocabulario en japonés del cual diga a su vez el significado en español....es medio difícil. Si no importa mucho la parte de nombrar el español de cada cosa, podrías buscar en youtube vocabulario y descargar los videos en forma de audio para escuchar el vocabulario. Los discos de audio de みんなの日本語 poseen un track con el vocabulario de cada lección, pero no dice qué es cada cosa, la lista escrita aparece en el libro. Otra opción que no es puramente vocabulario es buscar Podcast en internet, hay varios sitios que tienen lecciones en audio para descagar y escuchar "mientras haces otra cosa" dicen...Si no tenés demasiado problema con el inglés creo que encontrárás muchos Podcast de japonés y seguramente alguno con vocabulario (aunque en español, no hay tantos como en inglés) de todas formas, si tu vocabulario es básico, también así será el inglés de los audios....

Respecto a la pregunta curiosa, efectivamente he visto que en los sitios que aparece que el orden de los trazos de 右 son algo irregulares tal como decís. En chino he apredido a escribirlo primero por la linea horizontal (lo cual está considerado correcto, al menos en chino)....y la verdad que me parece la manera más cómoda, estética y regular para escribirlo...se que chino no es lo mismo que japonés...pero...del chino vienen los kanjis; además hay ciertas reglas regulares que anticipan que en caracteres de este tipo primero se debe empezar por el horizontal mayor...(estas -reglas- las he aprendido en chino y la verdad que las he aplicado siempre en japonés y ha resultado ser exactamente lo mismo cuando comparé la "verdadera forma" con la "deducida por las reglas" mías)....Así que...me has dejado con la curiosidad a mi también jaja...espero que alguién nos de explicaciones, después le pregunto a algún japonés y si tengo novedades te aviso  ;).


NOTA de mensaje modificado: Una japonesa me dijo que ella escribe primero 右 por el trazo horizontal, es decir que empieza como con 左....yo hago lo mismo...me dijo que ella cree que ambas formas están bien...No se vos pero yo lo voy a seguir escribiendo empezando por el horizontal. Me explico que lo más cómodo es este modo, porque si empezás al revés te cuesta "medir" el largo adecuado para el horizontal, en cambio si empezás por el horizontal...es más facil darle una medida adecuada al vertical (coincido con esto). Saludos. :D
« Última Modificación: 12/feb/2010 07:27:53 pm por KenshinARG »
Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado Toten

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 111
  • Karma: 4
    • Ver Perfil
Re: Un pedido y una pregunta curiosa...
« Respuesta #2 : 13/feb/2010 09:27:59 pm »
Hola, si de algo les sirve para nunca olvidarse por cuál trazo empezar es darse cuenta de que en 右 (derecha) se empieza por el trazo que está justamente a la derecha o que está más a la derecha de los dos con los que se podría iniciar. Por el contrario, en 左 (izquierda) se empieza por el trazo de la izquierda o el que está más a la izquierda de los dos por los que se podría iniciar.

No se si esto tenga que ver con el por qué en uno se empieza de una forma mientras que en el otro de otra, pero recordandolo de esta forma no hay problema.

Desconectado Toten

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 111
  • Karma: 4
    • Ver Perfil
Re: Un pedido y una pregunta curiosa...
« Respuesta #3 : 13/feb/2010 09:34:18 pm »
Lo mismo sucede con 有 (poseer, tener) y 在 (existir, estar). En 有 se empieza por el arco vertical mientras que en 在 se empieza por el trazo horizontal.

Desconectado Kaminari

  • Miembro Jr
  • **
  • Mensajes: 90
  • Karma: 9
  • Sexo: Masculino
  • 日本語の教師
    • Ver Perfil
Re: Un pedido y una pregunta curiosa...
« Respuesta #4 : 15/feb/2010 06:49:24 am »
Hola,en cuanto al pedido no se si ya conozcas el material de:
Japanese Graded Reader (Son 5 Ebooks de  vocabulario básico + Material de Audio)
http://rapidshare.com/files/315457106/japanesegraded1.rar

Y de la pregunta curiosa de los caracteres de 右 y 左 en realidad asi se escriben, 右 empieza con ななめせん y 左 con よこせん, tal parece que KenshinARG no es el unico que conoce a alguna japonesa que LO ESCRIBE MAL, yo tambien conoci a una que lo escribia mal, extrañamente despues de que yo le dije lo corrigio apenada, y el problema no seria tanto si tansolo nuestras tontas conocidas (sin afan de ofender) solo fueran las unicas que lo escribieran mal, al parecer tambien algunos mal llamados libros de enseñanza como "Japones en Viñetas" Lo "enseñan" MAL, la cuestion es de que si algun dia, planeas presentar asi como yo, alguna certificación de kanzi (KANKEN) ahi si te lo van a poner mal, aunque no lo creeas el examen evalua hasta el orden de trazo de este kanzi(este kanzi aparece en el nivel mas básico) y si no lo escribes como "se debe" estará mal, imaginate si cada quien escribiera los kanzi como se le da su regalada gana.
No, hay normas y reglas a seguir.
La razón del porque escribirlo asi, es interesante, segun el libro 成り立ちで知る漢字のおもしろ世界 es de que cambia la mano con que se crea el caracter, lo cual suena de lo mas lógico.
Y esto tambien nos muestra que no por ser de "origen japones" se sabe todo correctamente del japonés. El idioma no es cuestion de genes sino de estudio.

jurioch

  • Visitante
Re: Un pedido y una pregunta curiosa...
« Respuesta #5 : 15/feb/2010 01:10:47 pm »
Hola yo tengo unos documentos que te podrian servir si tienes correo electronico te los mando poe el porque no se como enviarlos por un mensaje como este ::)
y si tu puedes publicarlos, pues hasme el favor de hacerlo ya que a alguen mas le podrian servir ;D