Autor Tema: Cuando  (Leído 1970 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Shijaru

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 171
  • Karma: 30
  • 所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ
    • Ver Perfil
Cuando
« : 05/oct/2009 06:24:56 pm »
tengo una pequeña duda con relacion a la palabra ''cuando'' y es que en japonés he visto dos tipos de ''cuando'' pero hay uno que quiero usar pero no sé si existe como tal, o se usa uno de los otros 2, pongo ejemplos por si no se me entendió.

パーティーはいつですか ¿Cuándo es la fiesta?
日本に行ったとき、何も買えなかった。 cuando fui a japón, no pude comprar nada. ( creo que es así)
 y el otro ''cuando'' que me pregunto es por ejemplo aquí.
 una transfusión de sangre es cuando se dona sangre de una persona a otra mediante una iyección.
輸血は.....................................
 hai me quede, ese '' cuando'' cual sería? alguno de los anteriores o es otra palabra?

y otra duda si no es molestia 「ゆえに」 según ví en el diccionario significa ''porque''( explicativo) ¿esa palabra es el formal de algo, o sinonimo o es independiente? y ¿cómo se usaría?
 
y ¿en japonés hay forma de hacer el superlativo? quiero decir la conjugacion esta. altísimo, buenísimo, calladísimo.
pero por lo mucho que he investigado creo que no hay por ejemplo decir:
el es calladísimo. mas bien se diria algo como '' el es demasiado callado, muy callado'' ¿no?

gracias por la ayuda prestada
« Última Modificación: 05/oct/2009 07:01:04 pm por shijaru64 »
闇に惑いし哀れな影よ、人を傷つけ貶めて、罪に溺れし業の魂・・・・いっぺん、死んでみる?

Desconectado Nightlord

  • Moderador Global
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 388
  • Karma: 52
  • Sexo: Masculino
  • 巌窟王
    • Ver Perfil
Re: Cuando
« Respuesta #1 : 05/oct/2009 09:08:30 pm »
El problema con el segundo "cuando" es que lo que buscas es una manera de introducir una explicación, el uso de "cuando" es en realidad irrelevante.

Por ejemplo la frase que usas se puede decir de muchas otras manera en español.
Una transfusión de sangre es la donación de sangre de una persona a otra.
Una transfusión de sangre sucede al donar sangre de una persona a otra.
Una transfusión de sangre se define como el donar sangre de una persona a otra.
Etc.

En japonés la forma mas común de introducir una explicación o definición es similar a la primera frase
輸血(ゆけつ)は、血液(けつえき)成分(せいぶん)の不足を自他(じた)の血液(けつえき)から補う(おぎなう)治療法(ちりょうほう)のことです

La parte de のことです en español equivale a "es la" o "es el" que viene al principio de la explicación o definición para convertir en sujeto del verbo la frase siguiente.

Lo importante cuando no encuentras como decir algo en japonés es revisar si no hay otras maneras de decir exactamente lo mismo en español, muchas veces así puedes encontrar un equivalente con mayor facilidad.



Desconectado Shijaru

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 171
  • Karma: 30
  • 所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ
    • Ver Perfil
Re: Cuando
« Respuesta #2 : 05/oct/2009 10:16:05 pm »
en la oración que habéis puesto, significa algo como, '' una transfución de sangre es el tratamiento de uno mismo y los demas para compensar la falta de componentes en la sangre'' ¿algo asi no?

bueno ya entendí mas lo que quisísteis decir, ya había tenido en mente lo de buscar otras maneras de decirlo, solo que quería saber si habia una manera específica de decir '' es cuando'' pero muchas gracias! ありがとうございました!!
闇に惑いし哀れな影よ、人を傷つけ貶めて、罪に溺れし業の魂・・・・いっぺん、死んでみる?