Autor Tema: chicos, necesito que me ayuden  (Leído 8967 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

kothy

  • Visitante
chicos, necesito que me ayuden
« : 14/ago/2004 03:30:30 pm »
Hola, soy MAria Jose y estudio Arquitectura. Me correspondió hacer planos, cortes y elevaciones de una casa que está en Kanagawa Japón y la presentacion tiene ke llevar escritos en japones. Porfavor, si pueden ayudarme, es para el Lunes.
Lo que tengo ke traducir es:
Planta primer piso
Planta segundo piso
Corte
Elevacion Sur
Elevacion Norte
Arquitecto  Yoshihiko IIda

y el nombre de la casa es ZUSHI-K

Porfavor, no saben lo que esto me urge  ???

Muchas gracias.

Desconectado Carlos Yoshiharu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 444
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #1 : 14/ago/2004 05:36:48 pm »
Primeramente elevacion es:
高度 (koudo) Elevacion, altura
建物 (tatemono) Edificio
階 "contador para pisos de un edicifio"

建物の一階 (tatemono no ikkai) primer piso
建物の二階 (tatemono no nikai) segundo piso
建築家 (ken-chiku-ka) Arquitecto.

De todas formas hay muchos terminos para designar la misma palabra asi que espera a que alguien lo confirme mejor.
水の中で決して呼吸するようにして!=_=。

Desconectado Yue

  • 躊躇なし
  • Admin
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 806
  • Karma: 23
  • Sexo: Masculino
  • 能ある鷹は爪を隠す
    • Ver Perfil
    • Un mexicano en Japón
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #2 : 14/ago/2004 05:57:57 pm »
Kothy:
Gracias por tu mensaje. Te podemos ayudar, pero necesito que describas exactamente a qué te refieres con cada palabra para darte el término correcto. Por ejemplo eso de "corte" no lo comprendo. Necesito conocer el contexto, y como creo que es palabra técnica, creo que es necesario que la expliques con detalle :)

¡Saludos!
¿Dudas, preguntas, comentarios, o simplemente leer qué está pasando? ¡Sígueme en Twitter! http://twitter.com/medinamanuel

Desconectado Carlos Yoshiharu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 444
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #3 : 14/ago/2004 08:40:18 pm »
ごめん、Eso pense  :'(.
水の中で決して呼吸するようにして!=_=。

Desconectado cochelo

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 221
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
  • FUERZA JAPON !!!
    • Ver Perfil
    • el jueguito ese el de los vagos perdidos
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #4 : 14/ago/2004 10:15:20 pm »
creo que se refiere a estos cortes:




planta:



espero que sirva de algo...
                                        ;)
« Última Modificación: 14/ago/2004 10:28:59 pm por cochelo »
FUERZA JAPON !!!

kothy

  • Visitante
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #5 : 15/ago/2004 05:38:06 pm »
si a eso me refiero, son cortes de una casa, imaginatela partida en dos, verticalmente, eso es un corte.

Ahora, necesito que me ayuden en otra cosa, en nombre de la casa es ZUSHI-K HOUSE, entonces tengo ke ponerlo igual en japones, pero no se si es correcto traucirlo letra a letra, no creo, por eso se los pregunto.
No saben lo que me urge esto, es para mañana y mi ramo depende de esta presentacion.

besos, gracias.

Desconectado Yue

  • 躊躇なし
  • Admin
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 806
  • Karma: 23
  • Sexo: Masculino
  • 能ある鷹は爪を隠す
    • Ver Perfil
    • Un mexicano en Japón
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #6 : 15/ago/2004 06:59:50 pm »
Entonces:
Primer piso: 一階
Segundo piso: 二階
No entiendo a qué te refieres con "elevación". Necesito que seas más específica para darte el término correcto, porque hay muchos que pueden ser traducidos de esa forma.
El apellido del arquitecto es 飯田 , pero el nombre va a estar difícil que le atine, porque Yoshihiko se puede escribir de muchas formas, y puede ser falta de respeto que pongas kanji diferentes a los de su nombre.
El nombre de la casa no tiene sentido en japonés por sí solo. Necesito saber a qué se refirieron cuando la crearon, porque Zushi me suena a 図示 y usando mis poderes de adivinación podría decir que ka se refiere a casa, por lo que, insisto, adivinando, podría ser 図示家.
El término corte podría traducirlo como 製図 (せいず) según el diccionario y la forma de uso que viene explicada.

Espero tu respuesta para poder seguir ayudándote.
¡Saludos!
¿Dudas, preguntas, comentarios, o simplemente leer qué está pasando? ¡Sígueme en Twitter! http://twitter.com/medinamanuel

Desconectado cochelo

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 221
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
  • FUERZA JAPON !!!
    • Ver Perfil
    • el jueguito ese el de los vagos perdidos
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #7 : 15/ago/2004 08:40:00 pm »
elevacion:
cuando se dibuja las caras exteriores de un edificio, fachada
aqui aparecen unas elevaciones

http://www.gtz.de/Nicaragua/deutsch/plaeneho.htm

 ;)
FUERZA JAPON !!!

kothy

  • Visitante
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #8 : 15/ago/2004 09:40:13 pm »
TENGO RESUELTO LO DE LA elevacion, ahora necesito tu ayuda, necesito traduccion de
terraza
esquina oeste
la casa tiene revestimiento de madera con grandes ventanales de aluminio

muchas gracias (el trabajo es para presentarlo en unas cuantas horas mas)

Desconectado lfonseca

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 109
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #9 : 15/ago/2004 10:55:39 pm »
terraza  屋上 (okujou)
esquina oeste 西の角 (nishi no kado)
« Última Modificación: 15/ago/2004 11:14:16 pm por lfonseca »
平和ほしければ戦争のために準備しろ。

Desconectado Carlos Yoshiharu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 444
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #10 : 15/ago/2004 11:11:03 pm »
Hola solo para ayudar a medias ya que necesitas los terminos precisos para manana:
コーナー (del ingles Corner) "esquina"
西 (nishi) "Oeste"
角 (kado) "esquina, cuadro, angulo"
Frase: 角の西 (Kado no nishi) "Esquina oeste"
Seria de gran utilidad:
東 (Higashi) Este
西 (Nishi) Oeste
北 (Kita) Norte
南 (Minami) Sur.

Los terminos que aqui expongo no son absolutos, desconozco que se usen otras palabras para las frases que pides, por ejemplo no me atrevo a traducir Terraza ya que no tengo la experiencia practica para hacerlo, estoy seguro que Yue podria ayudarte de una mejor y mas confiable manera.
水の中で決して呼吸するようにして!=_=。

Desconectado Yue

  • 躊躇なし
  • Admin
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 806
  • Karma: 23
  • Sexo: Masculino
  • 能ある鷹は爪を隠す
    • Ver Perfil
    • Un mexicano en Japón
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #11 : 16/ago/2004 12:13:43 am »
Terraza: ベランダ
Esquina oeste: 西角

¡Saludos y mucha mucha suerte en tu presentación!
Cualquier cosa, contáctame
¿Dudas, preguntas, comentarios, o simplemente leer qué está pasando? ¡Sígueme en Twitter! http://twitter.com/medinamanuel

Desconectado cochelo

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 221
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
  • FUERZA JAPON !!!
    • Ver Perfil
    • el jueguito ese el de los vagos perdidos
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #12 : 16/ago/2004 12:36:00 am »
SUERTE

 cuenta como te fue
FUERZA JAPON !!!

kothy

  • Visitante
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #13 : 17/ago/2004 08:13:59 pm »
oye se pasaron, al profe le gusto mucho la presentacion, pero por el retraso de unos compañeros, las exposicion final es el proximo lunes, asi que teno tiempo esta semana para arreglar los ultimos detalles, tengo fotos del trabajo, no se como las puedo enviar por aka, pero hay una en mi pagina www.fotolog.net/kothy

muchas gracias, fueron de gran ayuda, espero no dejar de visitarlos.

Desconectado 西嶋誠3

  • Moderador Global
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 327
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
  • こううんをいのります
    • Ver Perfil
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #14 : 18/ago/2004 12:33:27 am »
 Bueno Aquí Esta

  Micky-ミツキー
       
                                                          
                         
« Última Modificación: 18/ago/2004 12:54:19 am por ミッキー »
君が代は
チ代に八千代に    
さざれ石の
巌となりて
苔のむすまで

kothy

  • Visitante
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #15 : 18/ago/2004 05:58:13 pm »
al resultado final le sacaré mas fotos el lunes y les contaré como me fue, muchas gracias :)

Me gustaria saber si acá puedo encontrar mi nombre en japones, y tal vez, buscar informacion, me gusta mucho saber algo, aunque sea poco de idiomas, he aprendido algo, y solo online de sueco, y es muy entretenido saber siempre un poco mas, esop.
Y nuevamente, muchas gracias.

Desconectado Carlos Yoshiharu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 444
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #16 : 18/ago/2004 06:47:00 pm »
Tu nombre es extrangero y debe traducirse en Katakana como suena y nunca como se escribe. Ahora no se si pongo el guion al final por el asento de tu nombre en espanol. Muchos te ayudaran con mas opciones porque lo puedes transcribir de muchas maneras.
Maria Hose
マリア・ホセ。
水の中で決して呼吸するようにして!=_=。

Desconectado Yue

  • 躊躇なし
  • Admin
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 806
  • Karma: 23
  • Sexo: Masculino
  • 能ある鷹は爪を隠す
    • Ver Perfil
    • Un mexicano en Japón
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #17 : 18/ago/2004 10:22:18 pm »
Carlos Yoshiharu:
Cuidemos nuestro español tanto para mejorar nosotros como para no hacer que los que lo están aprendiendo tengan errores:

"Extranjero"

:)
¿Dudas, preguntas, comentarios, o simplemente leer qué está pasando? ¡Sígueme en Twitter! http://twitter.com/medinamanuel

Desconectado 西嶋誠3

  • Moderador Global
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 327
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
  • こううんをいのります
    • Ver Perfil
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #18 : 18/ago/2004 11:17:54 pm »
    Bueno sobre este punto me gustaría participar con mi opinión. Si ven, se fijaran que las últimas dos o tres semanas he estado mucho en línea y he escrito poco y es debido a que he estado corrigiendo la ortografía de todos mis post desde que me registre, aún no termino; me faltan los post de los foros noticias importantes, no recuerdo si tengo post en eventos de calendario, en encuestas, no recuerdo si tengo en tutoriales, preguntas en japonés (質問), Chat en japonés. Los demás post de los foros que no menciono ya están corregidos (o al menos eso creo).

    Lo que he hecho últimamente es primero escribir lo que quiero en el Word y luego lo pego en la respuesta o tema nuevo del foro, así me ha sido más fácil evitar cometer errores ortográficos. Cuando termine de corregir todos los post pondré escribiré uno pidiendo a los usuarios que si miran una falta de ortografía en un post me la hagan saber o me la hagan llegar sea a mi correo o al centro de mensajes que tengo en este foro (pero será un poco mas adelante ya que son muchos los post que tengo que corregir).

    Sólo aproveche el post que se presentó relacionado con lo que estoy haciendo para escribir este post.

                           Micky   ミツキー
君が代は
チ代に八千代に    
さざれ石の
巌となりて
苔のむすまで

Desconectado Carlos Yoshiharu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 444
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: chicos, necesito que me ayuden
« Respuesta #19 : 19/ago/2004 12:21:24 am »
心配しないで!^_^! jeje Menos mal que en japones como que es dificil cometer errores ortograficos no?, si no sabes un kanji pues lo pasas a kanas y es imposible confundir consonantes como en el espanol, c, s/ g, j/ H/ b, v. >_<
水の中で決して呼吸するようにして!=_=。