Autor Tema: las conversaciones en viaje a Japón  (Leído 43577 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 273
  • Karma: 9
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: las conversaciones en viaje a Japón
« Respuesta #60 : 07/feb/2009 05:00:44 pm »
Muy bien, Kunihiko ¡ningún fallo! :-)

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: las conversaciones en viaje a Japón
« Respuesta #61 : 07/feb/2009 07:53:26 pm »
Muchas gracias! :D

Desconectado patricia gatti

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 115
  • Karma: 11
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: las conversaciones en viaje a Japón
« Respuesta #62 : 09/feb/2009 08:40:14 am »

500円(ごひゃくえん)です。
It is 500 yenes.
Cuesta 500 yenes.

O también : "Son 500 yenes."

気分(きぶん)が悪(わる)いのですが・・・。
I don't feel well.
Me siento mal.

Literalmente. "Me siento mal".


私(わたし)をトイレまで連(つ)れて行ってく�� さい。
Please help me to the toilet.
¿Podría llevarme al servicio?

Al menos en Argentina si preguntas por el "servicio" pocos te entenderán (salvo en los hoteles).
Lo más común es decir "baño" o, más refinadamente, "toilette".


カバンを機内(きない)に残(のこ)して行(い)っていいですか?
May I leave my bag on board?
¿Puedo quedar la maleta en el avión?
Quisiera quedar la maleta en el avión.

Quisiera o puedo "quedarme" la maleta en el avión.

私は通過旅客(つうかりょきゃく)です。
I'm a transit passenger.
Soy un pasando turismo.

Literalmente: "Soy un pasajero en tránsito".
Creo que aquí 通過旅客 no dice tirista sino pasajero (aunque la idea de turista está implícita).

ここにどのぐらい止(と)まっていますか?
How long will we stop here?
¿Cuántos nos pararémos aquí?

¿Cuánto nos detendremos aquí?
Es más entendible y usual.

私たちは子連(こづれ)れなので機内に残っていいですか?
May we stay on board, because we are with a child?
¿Podemos quedarnos en el avión, porque llevamos un niño.
Quisieramos quedarnos en el avión, porque llevamos un niño.

Creo que es más literal (aunque los 2 modos en que lo expresaste son correctos): "Como llevamos un niño ¿está bien que nos quedemos a bordo?".

Espero haber sido de ayuda.

パト ガッチ