Autor Tema: Práctica 4級. Semana 16 - 2008  (Leído 15975 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado フアン

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 49
  • Karma: 16
  • Sexo: Masculino
  • InuzukaKiba_16 (en otros foros xD)
    • Ver Perfil
Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« : 01/jun/2008 09:31:05 am »
Práctica 4級. Semana 16 - 2008.

※ Verb ない-form
※ Verb ない-form ないで く� さい
※ Verb dictionary form
※ V1 dictionary form(Nの)(Quantifier(period))まえに、V2
※ なかなか
※ ぜひ
※ Verb ない-form なければ なりません
※ Verb ない-form なくても いいです
※ N(V dictionary form こと)が できます
※ わたしの しゅみは N(V dictionary form こと)です

Teoría: http://hablajapones.org/foro/index.php/topic,5534.html
Vocabulario: http://hablajapones.org/foro/index.php/topic,5531.html
Kanji: http://hablajapones.org/foro/index.php/topic,5532.0.html

Práctica 2007 cerrado: http://hablajapones.org/foro/index.php/topic,5535.0.html

Semana 15: http://hablajapones.org/foro/index.php/topic,7242.0.html
Semana 17: http://hablajapones.org/foro/index.php/topic,7363.0.html

---

Hola a todos. Con 2 días de demora llegué a hacer la práctica xD.

Pero bueno, acá va...

勉強しないでください、明日しけんがありませんから。
出かける前に、パンを買って下さい。
遊ぶ前に、車を洗って下さい。
学校へ行く前に、勉強しました。
学校へ行かなければなりません。
パブロさんに話さなければなりません。
えんぴつを買わなくてもいいです。
フアンさんはあの言葉を読むことが出来ません。
勉強することが出来ませんでした。
しゅみは何ですか。
私のしみは日本語で書くことです。

1) No estudies por favor, mañana no hay exámen.
2) Compra pan, antes de salir.
3) Lava el auto, antes de salir.
4) Estudié, antes de salir.
5) Tengo que ir al colegio.
6) Tengo que hablar con Pablo.
7) No hace falta que compres lápiz.
8 ) Juan no puede leer aquella palabra.
9) No pude estudiar.
10) ¿Cuáles son tus aficiones?
11) Mi afición es escribir en japonés.
« Última Modificación: 16/jun/2008 11:49:26 am por IIB »

Desconectado krls

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 19
  • Karma: 0
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #1 : 01/jun/2008 12:54:11 pm »
この漢字の読みは難しいので、分からない。
デートを忘れないで下さい。
学校へ行く前に、母さんに「いってきます」って言います。
嘘をつく前に、考えなければならない。
魚を食べなくてもいいです。
あの本を読むことが出来ます。
僕達の趣味はコンピュターを使うことです。


1)Como la lectura de este かんじ es dificil, no lo entiendo.
2)Por favor no olvides la cita.
3)Antes de ir al colegio, le digo a mi mama "ya me marcho".
4)Debo pensar antes de decir una mentira.
5)Etá bien si no te comes el pescado.
6)Puedo leer ese libro.
7)Nuestra afición es usar la computadora.













Desconectado Ryu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #2 : 02/jun/2008 04:52:42 am »
出かける前に、車を洗って下さい。
出かける前に、勉強しました。
パブロさん話さなければなりません。
私のしみは日本語で書くことです。

3) Lava el auto, antes de salir.
4) Estudié, antes de salir.
6) Tengo que hablar con Pablo.
11) Mi afición es escribir en japonés.

Desconectado Ryu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #3 : 02/jun/2008 04:57:17 am »
この漢字の読みは難しいので、分からない。
学校へ行く前に、母さんに「いってきます」って言います。
魚を食べなくてもいいです。

1)Como la lectura de este かんじ es difícil, no lo entiendo.
3)Antes de ir al colegio, le digo a mi mamá "ya me marcho".
5)Está bien si no te comes el pescado.

¿Es una práctica de japonés o de español? ;D

Desconectado フアン

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 49
  • Karma: 16
  • Sexo: Masculino
  • InuzukaKiba_16 (en otros foros xD)
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #4 : 02/jun/2008 10:37:10 am »
Jajajajaajajaja.

Gracias por la corrección, pero tengo una duda.

El に si estaba en la misma oración del verbo 話す ¿no significa "con"?.

Lo que quiero decir es:

Lo que yo quería decir era que "tenía que hablar con Pablo" es decir "a Pablo". Si pongo el "と" no estaría diciendo como "Junto a Pablo tengo que hablar" o ¿algo así?.

Nos vemos!.
(O nos escribimos en todo caso, no sé xD).

Desconectado Ryu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #5 : 03/jun/2008 07:09:46 am »
Tienes razón en una parte. En japonés estas dos frases tienen distintos significados.

パブロさんに話さなければなりません。
パブロさんと話さなければなりません。

Sin embargo, según mi diccionario, en español la frase "Tengo que hablar con Pablo." significa las dos de arriba, o sea las dos son correctas. Pero la primera frase no significa "Junto a Pablo tengo que hablar".

Voy a explicarte la diferencia con otra palabra "escribir".

パブロさん手紙を書かなければなりません。A Pablo tengo que escribirle.
パブロさん手紙を交換しなければなりません。Tengo que escribirme con Pablo.

Desconectado Laya

  • Miembro Jr
  • **
  • Mensajes: 50
  • Karma: 3
  • Sexo: Femenino
  • Cada día es un mundo desconocido.
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #6 : 02/ago/2008 08:02:23 pm »
Hola! qué tal?
Hace mucho que no practico, así que en esta semana de vacaciones trataré de ponerme al día. :)

はしらないで下さい。
No corra por favor.

えんぴつで書かないで下さい。
No escriba con lápiz.

ねる前に、日本語をべんきょうします。
Antes de dormir, estudiaré japonés.

日本語をべんきょうする前に、私のへやをそうじしました。
Limpié mi habitación antes de estudiar japonés.

私はかみがとてもながいですから、きらなければなりません。
Como tengo el pelo muy largo, debo cortarlo.

よまなくてもいいです。
No es necesario que lo leas.

わたしのしゅみはおんがくを聞くことです。
Mi pasatiempo es escuchar música.
歌うことが好きですが、出来ません。 :'(
Me gusta cantar pero, no puedo.

Saludos!

Desconectado Ryu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #7 : 02/ago/2008 08:32:20 pm »
No hay ningún error grave, pero si me atrevo a corregir una flase...

のかみはながすぎるので、きらなければなりません。
Como tengo el pelo muy largo, debo cortarlo.

Porque existe poca necesidad de cortarlo en la flase 私はかみがとてもながいですから.


Desconectado Laya

  • Miembro Jr
  • **
  • Mensajes: 50
  • Karma: 3
  • Sexo: Femenino
  • Cada día es un mundo desconocido.
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #8 : 03/ago/2008 12:33:10 pm »
La frase iba a ser más larga, pero no sabía bien como escribirla y la abrevié. Pero si vieras el desastre que es mi pelo sabrías porque debo cortarlo! :D

Y tengo una duda, que siempre me olvido de preguntar:
Cuando tengo que poner que debo hacer algo se usa la forma <Verbo ~しな>ければなりません, eso lo entiendo bien, pero si en cambio quiero decir que no debo hacer tal cosa, cómo sería?

Saludos y gracias!  :)

Desconectado Ryu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #9 : 04/ago/2008 08:24:45 am »
Existe otra forma de ~するひつようはありません, pues no se expresa con la forma negativa de ~しなければなりません.

かみをきらなければなりません。 Tengo que cortar el pelo.
かみをきるひつようはありません。 No tengo que cortar el pelo.

Desconectado Aozora

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 30
  • Karma: 0
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #10 : 04/ago/2008 08:48:57 am »
Leyendo un poco vuestros comentarios me han surgido unas dudillas, aquí van!! :)

En la frase de Ryu

のかみはながすぎるので、きらなければなりません。
Como tengo el pelo muy largo, debo cortarlo.


pones すぎる, un verbo que no tiene mucha traducción directa al español (Como こまる, que seria como si estubieses muy ilusionado con algo y te quitan la ilusión de repente...Algo así), y que creo que viene a significar algo como "Sobrepasar un límite" , en este caso seriía el límite de la longitud del pelo ¿Sería esto correcto?


Y mi otra duda es acerca de estas 2 frases

かみをきらなければなりません。 Tengo que cortar el pelo.
かみをきるひつようはありません。 No tengo que cortar el pelo.

Yo la primera la entiendo como "Tengo el deber/obligación moral de cortarme el pelo", algo así como un imperativo para uno mismo, y en la segunda creo entender que "No tengo la necesidad de cortarme el pelo", pero por algo ajeno a mi voluntad.

No sé si me he explicado correctamente...Espero que se entienda lo que quiero decir

Desconectado Ryu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #11 : 05/ago/2008 07:12:19 am »
1. すぎる no es verbo, sino un sufijo.
La frase original dice "Como tengo el pelo muy largo", pero es común que las chicas tienen el pelo largo, así pues hay poca necesidad de cortarlo. Por lo tanto pensé que ella quería decir en realidad "Como tengo el pelo demasiado largo", y en esta frase "demasiado largo" significa ながすぎる.

い + すぎる 長すぎる demasiado largo
大きい + すぎる 大きすぎる demasiado grande
難しい + すぎる 難しすぎる demasiado difícil

2. Lo pensaste demasiado profundamente.
"Tengo el obligación moral de cortarme el pelo" quiere decir 私は髪を切ることに道徳的義務があります, pero la primera frase no tiene el significado tan grave.
"No tengo la necesidad de cortarme el pelo" significa exactamente 私は髪を切る必要はありません。

Desconectado Aozora

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 30
  • Karma: 0
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #12 : 09/ago/2008 06:17:10 am »
Muchas gracias por tus respuestas Ryu!!  ;)

Desconectado ZereD

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 12
  • Karma: 0
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #13 : 21/ago/2008 07:23:09 pm »
みなさん、こんにちは
 Acá dejo un par de oraciones, espero que estén bien.

あした日本語をべんきょうしなくてもいいです。あなたはほんとうにもっと日本語をしります。
Mañana no es necesario que estudies. Realmente sabes mucho japonés.

とぶことはなかなかやすいです、でもそれはわたしがまだためしています。
Volar no es nada facil, pero todavía lo estoy intentando.

べんきょうするまえに、よくれんしゅうします。
Antes de estudiar, practico mucho.

わたしのへやにあがらないでください、きれいじゃありません。
No entres a mi habitación por favor, no es linda.

わたしはじぶんのみることができます。
Puedo mirarme a mi mismo.*
*No estoy para nada seguro de haber escrito bien eso en japonés :-\

わたしのしゅみははしることです。
Me gusta correr

Desconectado Ryu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #14 : 22/ago/2008 07:28:52 am »
あした日本語をべんきょうしなくてもいいです。あなたはほんとうによく日本語をしっています。
Mañana no es necesario que estudies. Realmente sabes mucho japonés.

日本語をしる significa algo así como "aprender japonés", "saber japonés" se dice 日本語をしっている.

とぶことはかんたんではありません、でもそれはわたしはそれをまだためしています。
Volar no es nada fácil, pero todavía lo estoy intentando.

"Fácil" significe かんたん o やさしい, "no es fácil" es la forma negativa, かんたんではない o やさしくはない.

わたしはじぶんみることができます。
Puedo mirarme a mí mismo.

を es la partícula que indica objeto directo, en esta oración じぶん (me y mí mismo) es el objeto directo, por eso tienes que poner を detrás de じぶん.

Desconectado Aozora

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 30
  • Karma: 0
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #15 : 23/ago/2008 07:28:17 am »
「日本語(にほんご)を分(わ)かっています」 significa también "saber japonés"??

Desconectado Ryu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #16 : 23/ago/2008 09:16:53 pm »
No puedo decirte "tienes razón", ya que es bastante sutil.
Si quieres decir "sé entender japonés", 日本語が分かります es correcto. 日本語を分かっています es algo así como "tengo entendido el japonés", o sea, has entendido las palabras japonesas pero no es que significa que tú sabes entender el idioma japonés.
« Última Modificación: 23/ago/2008 09:44:01 pm por Ryu »

Desconectado patricia gatti

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 115
  • Karma: 11
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #17 : 01/nov/2008 05:44:15 am »
 HOLA!!!
Gracias por las correcciones -sniff- creo que debo leer un poco más.
ACLARACION....Hoy como todos los sábados trabajo con un teclado  roto, así que disculpen la falta de signos de interrogación -reemplazados por**- y algún que otro inconveniente que seguramente se presentará a lo largo de la redacción en español.

88.Verb ない-form
89.Verb ない-form ないで くてnbsp;さい
Por favor no tome mucho café.
たくさんコーヒーを飲まないで下さい。
Como mañana es mi día libre por favor no llegue tarde.
あしたは私のひまですおくれないで下さい。

90.Verb dictionary form
91.V1 dictionary form(Nの)(Quantifier(period))まえに、V2
Antes de salir busque las llaves por favos.
出かけるまえにかぎをさがして下さい。
Antes de leer mi carta póngase los anteojos.
私の手紙を読むまえにめがねをかけて下さい。
Tomé mucho vino antes de venir.
来るまえにたくさんワイン飲みました。
Antes del trabajo estudio.
仕事のまえに勉強します。

92.なかなか
En Buenos Aires no es fácil que nieve.
ブエノスアイルスになかなか雪が降りません。
No es fácil que el colectivo venga.
バスはなかなか行ません。

93.ぜひ
Págueme sin falta la ropa.
せひふくをはらいて下さい。
Póngase sin falta el sombrero.
せひかぶとをかぶて下さい。

+10.Verb ない-form なければ なりません
Uds. deben practicar japonés todos los días.
あなたたちは毎日日本語の勉強しなければなりません。

+11.Verb ない-form なくても いいです
No es necesario leer el diario todos los días.
毎日ざっじを読まなくてもいいです。

No es necesario abrir la ventana.
まどを開かなくてもいいです。

+14.N(V dictionary form こと)が できます
**Pablo sabe nadar**
パボロさんんは泳ぐことができます。
En ese negocio se pueden comprar muchas cosas.
この店でいろいろいなものを買うことができます。

+15.わたしの しゅみは N(V dictionary form こと)です
Mi afición es hacer cerámica.
私のゆみは焼物をすることです。

A Ana le gusta  la lectura.
アナさんのゆみは読むことです。

A mis alumnos no les gusta el estudio.
私の学生のゆみは勉強ではありません。

Al maestro le gusta leer y y enseñar.
先生のゆみは読むと教えることです。
パト ガッチ

Desconectado Nicte

  • Moderador HJ
  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 202
  • Karma: 39
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
    • De vuelta y vuelta
Re: Práctica 4級. Semana 16 - 2008
« Respuesta #18 : 01/nov/2008 07:39:59 pm »
Sigo corrigiendo con la salvedad de siempre  ;D

Como mañana es mi día libre por favor no llegue tarde.
あしたは私のひまですおくれないで下さい。



Tomé mucho vino antes de venir.
来るまえにたくさんワイン飲みました。

くるまえにたくさんワインのみました。


Uds. deben practicar japonés todos los días.
あなたたちは毎日日本語の勉強しなければなりません。

あなたたちは毎日に日本語勉強しなければなりません。


No es necesario leer el diario todos los días.
毎日ざっじを読まなくてもいいです。

毎日に新聞(しんぶん)をよまねくてもいいです。

ざっし revista
しんぶん periodico, diario...

Mi afición es hacer cerámica.
私のゆみは焼物をすることです。

私のしゅみは焼物をすることです。
ゆみ arco
しゅみ pasatiempo

A Ana le gusta la lectura.
アナさんのゆみは読むことです。

アナさんのしゅみはよむことです。

A mis alumnos no les gusta el estudio.
私の学生のゆみは勉強ではありません。

私のがくせいは勉強のことがすきじゃない。

Como lo has escrito:
私の学生のゆみは勉強ではありません。
私のがくせいのしゅみはべんきょうではありません。
Yo entedería los siguiente:
El pasatiempo de mis estudiantes no es estudiar.


Al maestro le gusta leer y y enseñar.
先生のゆみは読むと教えることです。

先生は読むと教えることがすきです。

Como lo has escrito:
先生のゆみは読むと教えることです。
先生のしゅみは読むとおしえるこです
Yo entedería los siguiente:
El pasatiempo del profesor es leer y enseñar.


Me disculpo de nuevo por los errores que pudiera haber cometido.

Nicte