Autor Tema: Práctica 4級. Semana 09 - 2008  (Leído 11067 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado フアン

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 49
  • Karma: 16
  • Sexo: Masculino
  • InuzukaKiba_16 (en otros foros xD)
    • Ver Perfil
Práctica 4級. Semana 09 - 2008
« : 19/abr/2008 04:11:48 pm »
Práctica 4級. Semana 09 - 2008.

※ S1が、S2
※ どれ
※ Nが あります/わかります
※ Nが 好きです/嫌いです/上手です/下手です
※ どんな N
※ よく/だいたい/たくさん/少し/あまり/全然

Teoría: http://hablajapones.org/foro/index.php/topic,5268.0.html
Vocabulario: http://hablajapones.org/foro/index.php/topic,5271.0.html
Kanji: http://hablajapones.org/foro/index.php/topic,5267.0.html

Práctica 2007 cerrado: http://hablajapones.org/foro/index.php/topic,5273.0.html

Semana 8: http://hablajapones.org/foro/index.php/topic,6692.0.html
Semana 10: http://hablajapones.org/foro/index.php/topic,6895.0.html

---

Saludos!.

家 (うち) へ帰 (かえ) りましたが、寝 (ね) ませんでした。
かれは酒 (さけ) を飲 (の) みましたが、私 (わたし) の家 (うち) へ来 (き) ました
私 (わたし) はパソコンがありません。
かのじょは日本語 (にほんご) が分 (わ) かりません。
犬 (いぬ) が好 (す) きですか?。
はい、好 (す) きです。
犬 (いぬ) が好 (す) きですが、猫 (ねこ) が嫌 (きら) いです。
どれが嫌 (きら) いですか?。
黒 (くろ) い猫 (ねこ) が嫌 (きら) いです。
どんな犬 (いぬ) が好 (す)きですか?。
白 (しろ)い犬 (いぬ) が好 (す) きです。
よく寝ました。
日本語がだいたい分かります。

1) Regresé a mi casa, pero no dormí.
2) Él bebió sake, y vino a mi casa.
3) No tengo PC.
4) Ella no sabe japonés.
5) Te gustan los perros?.
6) Sí, me gustan.
7) A mí me gustan los perros, pero no me gustan los gatos.
8) ¿Cuáles no te gustan?.
9) No me gustan los gatos negros.
10) ¿Qué perros te gustan?.
11) Me gustan los perros blancos.
12) Dormí mucho.
13) Entiendo masomenos el japonés.
« Última Modificación: 02/may/2008 09:04:18 am por フアン »

Desconectado Ryu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 09
« Respuesta #1 : 19/abr/2008 09:49:44 pm »
かれは酒 (さけ) を飲 (の) んで、私 (わたし) の家 (うち) へ来 (き) ました
2) Él bebió sake, y vino a mi casa.

犬 (いぬ) 好 (す) きですが、猫 (ねこ) 嫌 (きら) いです。
7) A mí me gustan los perros, pero no me gustan los gatos.

日本語がいたい分かります。
13) Entiendo más o menos el japonés.

Desconectado フアン

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 49
  • Karma: 16
  • Sexo: Masculino
  • InuzukaKiba_16 (en otros foros xD)
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 09
« Respuesta #2 : 20/abr/2008 10:33:53 am »
かれは酒 (さけ) を飲 (の) んで、私 (わたし) の家 (うち) へ来 (き) ました
2) Él bebió sake, y vino a mi casa.

犬 (いぬ) 好 (す) きですが、猫 (ねこ) 嫌 (きら) いです。
7) A mí me gustan los perros, pero no me gustan los gatos.

日本語がいたい分かります。
13) Entiendo más o menos el japonés.


Primero que nada gracias por la corrección, pero tengo unas dudas.

¿Qué es ese "飲 (の) んで" ?
Creo que todavía no se vió eso en las semanas pasadas.

Y, ¿por qué se usa "は" en vez de "が" para decir lo de los gustos?.

Y en el punto 13, puse "だいたい", ¿por qué lo corrigieron otra vez?.

PD: No puedo creer que haya puesto "masomenos" todo junto xD. Ese si fué mi error, parece que escribí apurado jaja.

Desconectado Ryu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 345
  • Karma: 80
  • Sexo: Masculino
  • 日本人です。
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 09
« Respuesta #3 : 21/abr/2008 07:20:52 am »
(2) Si quieres decir "Él bebió sake, pero vino a mi casa", pues tu traducción es correcta, pero tú quieres decir "Él bebió sake, y vino a mi casa", ¿no? La traducción literal es 彼は酒を飲みました。そして私の家に来ました。En este caso conjugado el verbo 飲む, se escribe en una oración. O sea, 飲む→飲んだ(pasado)→飲んで(forma -te). Mira, aquí hay más información. forma-te

(7) Tienes que tener entendido la diferencia entre は y が para saber éso, pero será muy difícil tanto explicártela como complenderla. De todos modos, es la que debes responder cuando alguien te pregunte cuál te gusta más, perro o gato, aunque 犬好きですが、猫嫌いです es correcto aun en ese caso.
En este caso se escribe con la partícula "は", porque aquí no hay ninguna frase de pregunta. Mira, aquí hay más información. は y が

(13) En mi pantalla la frase sale como 日本語が▯▯ いたい分かります。¿Cómo es en tu computadora?
« Última Modificación: 21/abr/2008 07:23:02 am por Ryu »

Desconectado フアン

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 49
  • Karma: 16
  • Sexo: Masculino
  • InuzukaKiba_16 (en otros foros xD)
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 09
« Respuesta #4 : 21/abr/2008 04:30:39 pm »
(2) Si quieres decir "Él bebió sake, pero vino a mi casa", pues tu traducción es correcta, pero tú quieres decir "Él bebió sake, y vino a mi casa", ¿no? La traducción literal es 彼は酒を飲みました。そして私の家に来ました。En este caso conjugado el verbo 飲む, se escribe en una oración. O sea, 飲む→飲んだ(pasado)→飲んで(forma -te). Mira, aquí hay más información. forma-te

(7) Tienes que tener entendido la diferencia entre は y が para saber éso, pero será muy difícil tanto explicártela como complenderla. De todos modos, es la que debes responder cuando alguien te pregunte cuál te gusta más, perro o gato, aunque 犬好きですが、猫嫌いです es correcto aun en ese caso.
En este caso se escribe con la partícula "は", porque aquí no hay ninguna frase de pregunta. Mira, aquí hay más información. は y が

(13) En mi pantalla la frase sale como 日本語が▯▯ いたい分かります。¿Cómo es en tu computadora?

Lo de は y が ya me "aclaró" un poco las dudas.
は es para "dar una idea" de lo que se está hablando. (si es que no entendí mal)
が es para identificar de lo que se está hablando.

Y respecto a lo del "▯▯ いたい" en mi PC aparece "(?)いたい". No sé por qué, pero a veces aparece un "?" en de un "da".

Desconectado patricia gatti

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 115
  • Karma: 11
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 09 - 2008
« Respuesta #5 : 28/oct/2008 01:39:29 pm »
パト ガッチ

Desconectado Nicte

  • Moderador HJ
  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 202
  • Karma: 39
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
    • De vuelta y vuelta
Re: Práctica 4級. Semana 09 - 2008
« Respuesta #6 : 29/oct/2008 04:50:13 pm »
Yo escribiría de la siguiente manera, pero ojo, que me puedo equivocar...

Desde ayer hay 2 películas nuevas en el cine que está cerca de casa.
きのうから 家 の 近くに� 画かんで 二新しい� 画があります。

では二つ

¿Cuál?
Estos son los portafolios ¿cuál le gusta?
あれはかばんです。どれが好きですか。

Estos: これ
Esos: それ
Aquellos: あれ

これはかばんです。 どれかすきですか。


En tu viaje  Japón ¿que deportes practicaste?
Fútbol y un poco de judo.
にほんの旅行にどんなポツがしましたか。
サッカーと少ししゅどう。

日本の旅行どんなスポーツしましたか。

サッカーと少しじゅうどうをしました。

De lunes a sábados trabajo mucho, pero los domingos  descanso un poco.
月曜日から土曜日までよく働きますが、日曜日少しやすみます。

月曜日から土曜日までよく働きますが、日曜日少しやすみます。

Como practiqué mucho, esquío más o menos.
たくさんれんしゅうしましたと、� いたいスキーします。

たくさんれんしゅうしましたから、

Las peliculas de terror me gustan mucho.
ホラーの� 画がたくさん好きです。

好きです。
Nicte

Desconectado patricia gatti

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 115
  • Karma: 11
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 09 - 2008
« Respuesta #7 : 30/oct/2008 04:41:19 am »
Muchas gracias Nicte por las correcciones.
Definitivamente debo estar más atenta a las partículas (¿quién no?).
Pero hay algo que me cuesta recordar y no tengo tiempo de revisar mis viejos libros. Esto es el "で は". Ya me lo corrigieron uin par de veces, pero es una forma que ni se me ocurre aplicar.
Veré intensificar la práctica.
パト ガッチ

Desconectado Higurashi7

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 11
  • Karma: 1
  • Sexo: Masculino
  • うみねこのなく頃に
    • Ver Perfil
    • Mi cuenta youtube
Re: Práctica 4級. Semana 09 - 2008
« Respuesta #8 : 07/nov/2008 02:09:57 pm »

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: Práctica 4級. Semana 09 - 2008
« Respuesta #9 : 07/nov/2008 11:26:10 pm »
Citar
・今日の� �は難しい�� いたいです。
El examen de hoy es mas o menos difìcil.
今日のテストは少し難しいです。

Citar
・(あなたは)たくさん走れ!!
Corre mucho!!

Aunque está bien, tengo un consejo importante.
La forma 走れ o sea ・・・しろ! es una forma de imperativo muy fuerte. Normalmente se dice cuando se enfada, o entrenador severo de deporte lo dice a su discípulo. Entonces si dices el sujeto, no sería あなたは sino お前は en el caso. (あなた es una forma educada, y お前 es mas violenta.)
Te enseño una otra forma de imperativo.
たくさん走りなさい。
La forma ・・・しなさい es más blanda y suave. Cuando un profesor educa su estudiante o los padres educa su hijo, dice así.
comparación por otro ejemplo
Estudia más!
もっと勉強しろ!
Por ejemplo cuando un mal estudiante saca mala nota en un examen, su profesor o sus padres se enfadan y dicen así.
もっと勉強しなさい。
Es una expresión normal de educación.
Creo que es muy complicado para ustedes, pero es muy importante cuando habla con japonés.

Citar
・(私は)英語がクラスであまり勉強しませんでした
Casi no estudie ingles en la clase
私はこのクラスで英語を勉強しませんでした。En la frase el sujeto es yo, pero tu frase parece que tiene dos sujetos (yo y ínglés). Por eso no es 英語が sino 英語を.

Citar
・(私は)彼女とビイル( no me sale la raya de doble vocal)を全然飲みません
No beberè cerveza con ella.
私は彼女とビールを飲むつもりはありません。
私は彼女とビールを飲む気はありません。
Sí traduzco tu frase a español, sería " Nunca bebo cerveza con ella.". Y la cerveza se escribe ビール.

Espero que pueda ayudar tu estudio. :)
Saludos!




« Última Modificación: 10/nov/2008 06:04:49 am por Kunihiko »

Desconectado Higurashi7

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 11
  • Karma: 1
  • Sexo: Masculino
  • うみねこのなく頃に
    • Ver Perfil
    • Mi cuenta youtube
Re: Práctica 4級. Semana 09 - 2008
« Respuesta #10 : 09/nov/2008 08:16:10 pm »
O.o muchas gracias ! XD
 Como no tengo a nadie a quien preguntar... no se exactamente todo... y todo lo de 好き、嫌い me volvio un problema con el が....bueno lo utilizo cuando no deberia utilizarlo...

Muchas gracias... y.... me tengo que poner a aprender vocabulario... me se 150 kanjis... y como el mismo numero de palabras... que desgracia...

Desconectado Higurashi7

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 11
  • Karma: 1
  • Sexo: Masculino
  • うみねこのなく頃に
    • Ver Perfil
    • Mi cuenta youtube
Re: Práctica 4級. Semana 09 - 2008
« Respuesta #11 : 23/nov/2008 06:35:20 pm »