Autor Tema: Pregunta rápida sobre Romaji  (Leído 3017 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado エリオルくん

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 11
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Pregunta rápida sobre Romaji
« : 28/abr/2004 09:40:01 pm »
Hola a todos por allí. Esta pregunta es rápida. No soy muy amante del rômaji, pero lamentablemente cuando tengo que usarlo me gusta hacerlo de la forma correcta. Así que mi pregunta es: ¿cuál es la forma correcta de presentar las particulas como wa, no, mo, etc. en japonés?, quiero decir, ¿dónde colocaría un japonés común las partículas? Por ejemplo, "iku zo!" o "ikuzo!." Sinceramente se me hace mucho más fácil a mí colocar la partículas separadas de la palabra a la que apuntan, pero me gustaría saber cómo realmente se hace en Japón, si es que alguna vez es usado.

ありがとうございます!!!
« Última Modificación: 29/oct/2004 05:33:30 am por 優恵 »
新しい歴史は今書けている!!!

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: Pregunta Rápida
« Respuesta #1 : 29/abr/2004 10:45:15 am »
Hola,aunuqe no sé si entiendo tu duda correctamente te doy unos consejos.
Creo que es mejor "ikuzo!. Porque el zo de "ikuzo!." no es partícula. En hiragana y kanji se escribe 「行くぞ!」 y no se escribe 「行く ぞ」. (significa vamos!)
Wa, no y mo son las partículas muy importantes. Sin embargo cuando escribimos la partícula que se pronuncia "wa" no escribimos "wa" sino "ha".
Te doy unos ejemplos.

Ella es mi hermana pequeña.
彼女は私の妹です。
Kanozyo ha watashi no imouto desu.

Mi hermana pequeña también nació en la ciudad.
私の妹もこの町で生まれました。
watashi no imouto mo kono machi de umaremashita.

Casi todos los extranjeros escriben así en romaji, pero se puede escribir como "Kanozyoha watashino imoutodesu." " watashino imoutomo kono machi de umaremashita." Aunque son un poco difíciles de entender para ustedes los japoneses los entendemos fácilmente, y cuando esciribimos en romaji escribimos así. Pero normalmente escribimos kanji, hiragana, y katakana.
 Saludos!


Desconectado エリオルくん

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 11
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Pregunta Rápida
« Respuesta #2 : 29/abr/2004 10:19:08 pm »
Gracias por la respuesta. En realidad por fin tengo mi duda aclarada. Y bueno, sinceramente para mí todo tiene más sentido cuando está escrito con kanas y kanjis.  ;D Bye!
新しい歴史は今書けている!!!

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re: Pregunta Rápida
« Respuesta #3 : 30/abr/2004 09:19:22 am »
Hola!!
Que tal!

Me he dado cuenta, que para los japoneses eso en si no tiene diferencia, pero para nosotros es muy importante al menos al principio poder identificar entre una palabra(vocabulario nuevo) y la partícula misma. En palabras en la cuales la última sílaba es igual que alguna particula y además la persona desconoce el significa es posible que se confunda.
Al menos yo cuando escribo en ro-maji :'((cuando no hay más optiones) lo hago por separado. Pero como no soy japones..................... :P

chau!! :)
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!