Autor Tema: Pregunta sobre las palabras interrogativas en japonés.  (Leído 11244 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
皆さん今日は!!
おげんきですか?
Tengo unas preuntitas y quisiera que me ayuden..
Deseo aprender a preguntar en japones, ya se varias cosas pero me falta mucho.
El equivalente al por que en japones cual es
Si quiero peguntar :
Por que hiciste eso?
de quien es esto?
como hago esto?
con quien voy?
como voy? como llego?
..
..
..
etc.
ありがとう
それではまたかきます。
じゃあね。。 ;D
« Última Modificación: 22/oct/2004 02:08:01 am por 優恵 »
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado Yue

  • 躊躇なし
  • Admin
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 806
  • Karma: 23
  • Sexo: Masculino
  • 能ある鷹は爪を隠す
    • Ver Perfil
    • Un mexicano en Japón
Re:Una preguntitaaa
« Respuesta #1 : 09/dic/2002 10:29:44 am »
Eddy>

Si entiendo bien tu post, te refieres a las palabras interrogativas qué, quién, cuándo, cómo, dónde y por qué.

Ahí te van:

なに - Qué
だれ - Quién
いつ - Cuándo
どう/どうやって - Cómo
どこ - Dónde
なぜ/どうして - Porqué

Las preguntas ejemplo que planteas serían:

¿Por qué hiciste eso? -> なぜそれをしましたか?/ どうしてそれをしましたか?
¿De quién es esto? ->  これはだれのですか?
¿Cómo hago esto? -> これはどうやってしますか?/これはどうやってやりますか?
¿Con quién voy? -> No entiendo muy bien el sentido, pero podría ser: だれと一緒に(いっしょに)行きますか?
¿Cómo voy? -> どうやって行きますか?
¿Cómo llego? -> どうやってつきますか?<- Un poco extraña la pregunta.

Como ves, el uso consiste en simplemente poner la palabra donde debe ir y listo. En el caso de "dare no" eso implica explicar los adjetivos posesivos y demostrativos (kore, sore, are y kono, sono, ano). Si no los conoces, entonces podemos continuar por ahí :D

Saludos!
¿Dudas, preguntas, comentarios, o simplemente leer qué está pasando? ¡Sígueme en Twitter! http://twitter.com/medinamanuel

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re:Una preguntitaaa
« Respuesta #2 : 11/dic/2002 08:37:50 am »

今日は!!
おげんきですか?
Otra preguntita,

Los adjetivos si los conozco, pero tengo que practicarlo mas junto con las palabras interrogativas.
Tengo unas dudas, que significa いっしょに issho ni //que se refiere al lugar ?
だれと一緒に(いっしょに)行きますか? Entonces だてと significa con quien
A lo que me queria referir con la esta pregunta era algo como, con quien voy a un lugar, con quien voy a la 家?
Estarian bien>

だれと家に行きますか。?
君達はどうしてそれを彼女にしましたか。?
貴方はどうしてここに来ましたか。?
どうやってこれを彼に話しますか。?/ どうこれを彼にはなしますか。?
Y si quiero preguntar donde quien estas? Estaria bien
君はだれのどこにですか。?
O con quien estas ahora?
君は今だれとですか。?
Otras oraciones>
君の家がどこですか。? お    君の家がどこいますか。? <<これはわるいですか?

Por el momento creo que es todo..ありがとう。。
それではまた書きます。
じゃあまたね。。
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado Yue

  • 躊躇なし
  • Admin
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 806
  • Karma: 23
  • Sexo: Masculino
  • 能ある鷹は爪を隠す
    • Ver Perfil
    • Un mexicano en Japón
Re:Una preguntitaaa
« Respuesta #3 : 11/dic/2002 09:32:59 am »
Eddy>

一緒に significa "juntos". Al momento de preguntar "誰(だれ)と一緒に行きますか? dices "¿Con quién voy?", "¿Junto con quién voy"?. Decir solamente 誰と行きますか? es correcto también.

Revisando tus frases:

だれと家に行きますか? -> Correcta
君たちはどうしてそれを彼女にしましたか?-> Correcta
貴方はどうしてここに来ましたか? -> Correcta
どうやってこれを彼に話しますか? -> Gramaticalmente es correcta. Sin embargo, hay algunas correcciones que debes hacer para que la pregunta tome el sentido que le quieres dar:
Primero: Cambia 「を」 por 「について」 (acerca de).
Segundo: La pregunta plantea que estás pidiendo un consejo, aunque sea a ti mismo, por lo tanto, aquí se usa 「~ばいいですか?」, anteponiendo el verbo en forma condicional 「ば」 ->
彼にどうやってこれについて話せばいいですか?

Donde quien estás? Esa pregunta no la entiendo en español; la forma en que la escribiste en japonés es rara.

Para preguntar "Con quién estás ahora", en informal basta con decir: 今、誰と? La frase completa es: 今、誰といますか?

君の家はどこですか? -> Es correcta. La forma real de decir esto es: 君の家はどこにありますか?, pero ambas se entienden.

Recuerda que います se usa para cosas animadas, que tienen vida, y あります para las que no, por lo que no puedes usar いる para referirte a una casa.

Saludos y gracias mil por escribir!
¿Dudas, preguntas, comentarios, o simplemente leer qué está pasando? ¡Sígueme en Twitter! http://twitter.com/medinamanuel

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re:Una preguntitaaa
« Respuesta #4 : 11/dic/2002 10:12:30 am »
Konniciwa!!
Arigatou por la rapidez.
Con respecto a:

Donde quien estás? o mejor seria // en la casa de quien estas?.
Sore dewa mata kakimasu
Jaa ne..

淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado Yue

  • 躊躇なし
  • Admin
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 806
  • Karma: 23
  • Sexo: Masculino
  • 能ある鷹は爪を隠す
    • Ver Perfil
    • Un mexicano en Japón
Re:Una preguntitaaa
« Respuesta #5 : 12/dic/2002 10:10:42 am »
Eddy>

De nada :)


Ahh! Así tu pregunta toma sentido. Eso lo preguntarías así:
今、誰の家にいますか?

Saludos!
¿Dudas, preguntas, comentarios, o simplemente leer qué está pasando? ¡Sígueme en Twitter! http://twitter.com/medinamanuel

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re:Una preguntitaaa
« Respuesta #6 : 13/dic/2002 09:39:20 am »
みんなさんおす!!
お元気ですか?
Estuve revisando el tutorial y encontré unas frases que no estaba seguro
いいおてんきですか?いいお es iio u ii    てんき(天気).
 :o
気をつけて  aquí la oración es ki wo tsukete(tsukeru) ne// tsukeru que verbo es?..
Lo que se refiere a los 20 años 私ははたちです。A pesar de que la pronunciación es diferente los kanjis son los mismos yo pensaba que cambiaban, eso me di cuenta en este momento 私は二十歳です。porque lo estaba escribiendo..amo el IME.

それではまた書きます。
じゃあまたね。。

« Última Modificación: 13/dic/2002 12:05:10 pm por Eddy »
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado Omar

  • SSJ4
  • Admin
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 434
  • Karma: 17
  • Sexo: Masculino
  • 私はカカロットです。。。
    • Ver Perfil
Re:Una preguntitaaa
« Respuesta #7 : 13/dic/2002 11:44:22 am »

いいおてんきですか?いいお es iio u ii    てんき(天気).


ii otenki desu ne.... (es algo asi como: esta bien el clima, verdad?)

lo demas no lo entendi.. jejeje

じゃね!
"I never said I would stay to the end..."
みんなの日本語

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re:Una preguntitaaa
« Respuesta #8 : 13/dic/2002 12:16:35 pm »
Yaa minasan!!
Arigatou!
Lo que pregunta era que significa el verbo tsukeru <tsukete
era eso lo que preguntaba jejeje
Jaa ne.. ;D
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado Omar

  • SSJ4
  • Admin
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 434
  • Karma: 17
  • Sexo: Masculino
  • 私はカカロットです。。。
    • Ver Perfil
Re:Una preguntitaaa
« Respuesta #9 : 13/dic/2002 03:10:36 pm »
付ける【つける】


(v1,vt) to attach; to join; to stick; to glue; to fasten; to sew on; to furnish (a house with); to wear; to put on; to make an entry; to appraise; to set (a price); to apply (ointment); to bring alongside; to place (under guard or doctor); to follow; to shadow; to add; to append; to affix; to load; to give (courage to); to keep (an eye on); to establish (relations or understanding); (P)


Todo eso.. jejeje
Mi diccionario en español lo deje en el carro.
En la noche lo pongo en español.

じゃね!
"I never said I would stay to the end..."
みんなの日本語

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re:Una preguntitaaa
« Respuesta #10 : 14/dic/2002 07:05:24 pm »
Hello.
Thank you.
Well, In this moment my English is very bad, but I can understand .Thank
See you later.Jejeje ;D
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado Omar

  • SSJ4
  • Admin
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 434
  • Karma: 17
  • Sexo: Masculino
  • 私はカカロットです。。。
    • Ver Perfil
Re:Una preguntitaaa
« Respuesta #11 : 16/dic/2002 01:29:07 am »
付ける (tsukeru)

1-pegar, adherir
2-poner, encender
3-ponerse, llevar
4-seguir

Porque se usa 付ける en 気を付けて?

Yue>
どうして、「付ける」を使っていますか?

じゃね!
"I never said I would stay to the end..."
みんなの日本語

Desconectado Yue

  • 躊躇なし
  • Admin
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 806
  • Karma: 23
  • Sexo: Masculino
  • 能ある鷹は爪を隠す
    • Ver Perfil
    • Un mexicano en Japón
Re:Una preguntitaaa
« Respuesta #12 : 16/dic/2002 12:48:55 pm »
Omar>

Porque es un modismo.

El verbo tsukeru se utiliza en muchos casos. Su significado original es "poner, adherir", pero ya vieron que tienen otros usos. Ejemplos:

電気をつけて -> Prende la luz
アイロンをつける -> Planchar

フラッシュの付いているカメラ -> Cámara con flash integrado.
(体に)気をつけて -> Cuidate.

Como este, hay muchos otros modismos (que no forzosamente llevan el verbo tsukeru). Como todos los modismos, al traducirlos literalmente no le vemos un significado especial.

De los más comunes es: Una parte del cuerpo + が + Adjetivo.
Ejemplo:
顔が広い。 (かおがひろい). Literalmente: Tu cara es amplia. Significado: Famoso, persona que es conocida en muchas partes.

Saludos!
¿Dudas, preguntas, comentarios, o simplemente leer qué está pasando? ¡Sígueme en Twitter! http://twitter.com/medinamanuel

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re:Una preguntitaaa
« Respuesta #13 : 17/dic/2002 11:08:14 am »
みなさん今日は!! ;D
お元気ですか?
Gracias, me las pueden revisar please..
僕はきみと公園に行きたくない。
女の子と男の子は町に来たくない。
こちらはマリアですが、彼女モニカです。
僕は友達 の家に彼女といきたくないが、僕の友達と行きたい。
子供はねずみに食べたくないが、ねこたべたい。
田中さんはえいごを彼女と見たい。
今彼は車とまりたい。
彼らはぼくとうたいた。
犬は子供達とはしりたくないね。
アナさんは犬をジュアンさんかしたい。じぶんが行きましょう。
una preguntita como seria esta oración el quiere ser un honka.
Desu-ita como seria?


今僕も(negacion del pasado llano)に勉強しています。Me podrían corregir estas oraciones please ..
アナさんはそのりんごが食べなかった。
このめうし(vaca)は草(くさ)を 食べたくない。La forma de la  siguiente oración, la vaca no quiso comer hierba. Estaria bien tabetakunakatta
>このめうしは草をたべたくなかた。
Aquí tengo unas duditas yomimasu el llano es yonda, la negacion del pasado como es.?
彼らはその本をマリアさんによんだ。
彼女はパンがとてもricoつかなかった。
僕の犬はしんだ。
子供達は本にさがしなかった。

じゃあね。。 ;D
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado Yue

  • 躊躇なし
  • Admin
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 806
  • Karma: 23
  • Sexo: Masculino
  • 能ある鷹は爪を隠す
    • Ver Perfil
    • Un mexicano en Japón
Re:Una preguntitaaa
« Respuesta #14 : 18/dic/2002 01:20:31 pm »

みなさん今日は!! ;D
お元気ですか?
Gracias, me las pueden revisar please..
僕はきみと公園に行きたくない。
女の子と男の子は町に来たくない。
こちらはマリアですが、彼女モニカです。
僕は友達 の家に彼女といきたくないが、僕の友達と行きたい。
子供はねずみに食べたくないが、ねこたべたい。
田中さんはえいごを彼女と見たい。
今彼は車とまりたい。
彼らはぼくとうたいた。
犬は子供達とはしりたくないね。
アナさんは犬をジュアンさんかしたい。じぶんが行きましょう。
una preguntita como seria esta oración el quiere ser un honka.
Desu-ita como seria?


今僕も(negacion del pasado llano)に勉強しています。Me podrían corregir estas oraciones please ..
アナさんはそのりんごが食べなかった。
このめうし(vaca)は草(くさ)を 食べたくない。La forma de la  siguiente oración, la vaca no quiso comer hierba. Estaria bien tabetakunakatta
>このめうしは草をたべたくなかた。
Aquí tengo unas duditas yomimasu el llano es yonda, la negacion del pasado como es.?
彼らはその本をマリアさんによんだ。
彼女はパンがとてもricoつかなかった。
僕の犬はしんだ。
子供達は本にさがしなかった。

じゃあね。。 ;D




Ahi te va Eddy>
Correctas:
僕はきみと公園に行きたくない。
女の子と男の子は町に来たくない。
こちらはマリアですが、彼女モニカです。
僕は友達 の家に彼女といきたくないが、僕の友達と行きたい。

子供はねずみに食べたくないが、ねこたべたい。
En vez de "ni", pon "o" o bien "ga" para hacer correcta la primera parte:子供はねずみが/を食べたくない

La segunda parte toma dos significados depende del contexto y de la partícula que agregues: Si pones 「は」, quieres decir que los gatos sí quieren comer ratones, pero si pones 「が」 u 「を」quieres decir que los niños sí quieren comer gatos.

田中さんはえいごを彼女と見たい。
No entiendo bien qué quisiste decir con esta frase. Si la traduzco literalmente sería: El señor Tanaka quiere ver el idioma inglés con ella. Si en vez de 英語(えいご)era映画(えいが) (Película) entonces sí toma sentido :D

今彼は車とまりたい。
Esta frase no es correcta por el verbo. Entramos a materia de verbos transitivos e intransitivos. Los verbos transitivos son los que tienen objeto directo y los intransitivos no lo tienen.止まる(とまる)es un verbo intransitivo y 止める es transitivo. Si quieres decir que el carro quiere detenerse (siendo el carro el sujeto)>車は止まりたい。 (aunque es un poco raro a menos que el carro se maneje solo), y si alguien quiere detener el carro sería (en el caso de tu ejemplo): 今、彼は車を止めたい。

彼らはぼくとうたいた。
Te faltó la última 「い」 para decir "querer cantar".

犬は子供達とはしりたくないね。
Correcta

アナさんは犬をジュアンさんかしたい。じぶんが行きましょう。
No entendí qué quisiste decir, ¿podrías ponerla en español por favor?

Para decir "querer ser" no usas 「です」, sino 「なる」, o sea: 「なりたい」:
Quiero ser presidente:
私は大統領になりたい。
わたしはだいとうりょうになりたい。
Fíjate que siempre va 「に」detrás de ese verbo.

Sobre el pasado llano:

アナさんはそのりんごが食べなかった。
Incorrecta. La manzana es el objeto directo de la oración, no el sujeto, por lo que lleva 「を」 en vez de 「が」.

このめうし(vaca)は草(くさ)を 食べたくない。La forma de la  siguiente oración, la vaca no quiso comer hierba. Estaria bien tabetakunakatta

¡Correcta! Incluso aquí sí puedes cambiar 「を」 por 「が」 ya que la forma "querer ~" sí te lo permite. Por eso la oración pasada está incorrecta. La forma negativa en pasado es exactamente como la mencionas: Tabetakunakatta.

Sobre tu duda del verbo yomu:
読む
読みます
読みました
読んだ
読みません
読まない
読みませんでした
読まなかった <- Ésta es la que buscas :D


彼らはその本をマリアさんによんだ。
Correcta (si quieres decir que él le leyó el libro a María). Aquí podrías usar マリアに読んであげた, pero sí no has visto los verbos auxiliares de dar y recibir, entonces ignora este comentario.

彼女はパンがとてもricoつかなかった。
No entendí eso de "rico"

僕の犬はしんだ。
Lástima por tu perro, pero la frase es correcta,

子供達は本にさがしなかった。
Incorrecta. Aquí hay 2 errores:
1) 「を」 en vez de 「に」, porque el libro es el objeto directo de la oración.
2) El pasado de さがす es さがした、pero el negativo se forma con la sílaba en "a" -> さがさない y en pasado さがさなかった。

Espero que te haya podido ayudar en algo. Cualquier cosa, recuerda que estamos a tus órdenes.

¡Saludos!
¿Dudas, preguntas, comentarios, o simplemente leer qué está pasando? ¡Sígueme en Twitter! http://twitter.com/medinamanuel