Autor Tema: Como puedo traducir desde y al japonés  (Leído 8505 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Carlos Yoshiharu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 444
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Como puedo traducir desde y al japonés
« : 29/mar/2004 09:55:01 am »
les voy a poner unos verbos de un diccionario que encontre ;)
« Última Modificación: 25/may/2004 09:58:34 am por Carlos Yoshiharu »
水の中で決して呼吸するようにして!=_=。

Desconectado Carlos Yoshiharu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 444
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Mini Fichas Gramaticales de Bolsillo
« Respuesta #1 : 29/mar/2004 10:29:55 am »



1/ .Expresiones de apariencia. Tema + T 2 + NOYÔ + des-.
“Esto parece a eso”. “Esto actúa como eso”.

Ano kumo wa hito no kao no you des- ne!.
あの雲は人の顔のようです(ある)ね。
Esa nube se parece al rostro de una persona
Ano hito nihongo wo nihonjin no you ni jouzu ni hanasu (shimasu).
あの人日本語を日本人のように上手に話す。
El habla japonés como un nativo.
2/ BEKI (べき) El deber. Se debería deberías. T + OD + SUBEKI/ SURU BEKI + des-.“Esto debería hacer esto”. “Esto se deber hacer”.
Jibun no heya no souji wo suru beki des-.
自分の部屋の掃除をするべきです。
Tu mismo deberías limpiar tu cuarto.
Gaikoku no kotoba o hanaseru you ni sono gaikoku de kangaeru you ni subeki des-.
外国の言葉を話せるようにその外国語で考えるようにすべきです。
Para hablar la lengua de un país extrangero, se debe pensar en su idioma.
3/ HAZU (はず) deber de, haber de, debería ser, no puede ser que. T + V + HAZU + des-.Kono michi o massugu ikeba, Haiue- ni deru hazu des-.
この道を真直行けば、ハイウェーに出るはずです。
Si vas derecho por esta calle, debes salir a la autopista.
Kono kanji wa mou naratta no dakara, yomeru hazu des- yo.
この漢字はもう習ったのだから、読めるはずですよ。
Ya aprendiste este kanji, por eso deberías saberlo leer.
4/ KARA (から) (desde, de) indica procedencia origen.
Ano hito nihon kara kita.
あの人は日本から来た。
Ella vino desde Japón.
Depáto wa jûjihan kara des-.
デパートは十時半からです。
El Centro comercial abre desde las 10:30.
5/ MADE (まで) (hasta) indica destino.
Koko kara eki made wa ichikiro des-.
ここから駅までは一キロです。
Desde aquí hasta la estación falta 1 kilómetro.
6/ MO (も) (también, tampoco) la oración principal se encarga de darle el valor correcto a MO, si la frase es negativa será “tampoco”, si es afirmativa tomará el valor de “también”.
T + V +. T + MO.

Watashi wa ocha ga suki des-. Kôhi- mo.
私はお茶が好きです。コーヒーも。
En cuanto a mi el te gustoso es. El café también.
Kyô watashi wa ringo wo tabenakatta. Kimi mo ne!.
今日私はりんごを食べなかった。君もね!。
Hoy yo manzanas no comí. Tu tampoco verdad!.
7/ GA (が) (pero). S + V + GA, + S + V.
Tanaka san wa kuru ga, miyuki san wa konakai.
田中さんは来るが、美幸さんは来ない。
Tanaka viene pero, Miyuki no.

8/ KARA, NODE (だから、ので) (ya que, por lo tanto, como, puesto que ó siendo así) DAKARA es más informal (charlas arrogantes, entre amigos, cuando la razón es personal), que NODE/ DE (más justificado y en situaciones públicas) DE con ST. .
Isogashikatta kara/ node, eiga ni ikimasen desh-ta.
忙しかった「から/ ので」、映画に行きませんでした。
Estaba ocupado por eso no fui a ver la película.
暑いので、シャツ/ ワイシャツ脱いだ。
Hacía calor por eso, me quité la camisa
9/ NAGARA (ながら) (mientras tanto).
Aruki nagara, mondai ni tsuite kangaeta.
歩きながら、問題について考えた。
Caminaba mientras pensaba acerca del problema.
10/ TE IRU AIDA (mientras).
NI se usa cuando las acciones no duran el mismo intervalo. .
Hon o yonde iru aida ni kûki-o hitotsu tabeta.
本を読んでいる間にクーキーを一つ食べた。
estaba leyendo el libro mientras me comía una galleta.
Basu ni notte iru aida, nihongo o benkyô o shita.
バスに乗っている間、日本語を勉強をした。
Mientras andaba en el autobús, estudiaba japonés.
(Todo el trayecto estudiando)
11/ KEDO, KEREDO, KEDOMO, KEREDOMO (けど、けれど、けども、けれども) Pero, aunque, sin embargo.Watashi wa daigaku e ikitai’n des- keredo, okane ga nai des-.
私は大学へ行きたいんですけれど、お金がないんです。Es que yo universidad a ir quiero, sin embargo, dinero no hay/ tengo. あるpresente pasa a ないnegativo なかったnegativo pasado。
Al igual que GA, puede usarse para suavizar una afirmación.
あの方のお名前が思い出せないんですけれども。Aquella es que no puedo recordar su nombre sin embargo...
12/ DEMO, DATTE (でも、だって) pero, aún cuando, aún, aunque, incluso si, aún así, incluso con.
Takai yama no ue ni wa natsu demo yuki ga aru.
高い山の上には夏でも雪がある。
Hay nieve en lo alto de la montaña incluso en verano.
Donna muzukashi- koto demo subete wakaru.
どんな難しいことでもすべて分かる。
Cualquier tipo de dificultad material todo lo entiende (enteramente).
Ikura bijin datte, Tanaka kun wa omoshirokunaidarou ne.
いくら美人だって、田中君は面白くないだろうね。
Cuanta belleza incluso, Tanaka interesante no serle, verdad? Por más linda que sea a tanaka no podría interesarle. だろうprobablemente.
13/ DESHÔ (でしょう) sustituye a DESU con 3 objetivos: 1. Cuando se usa en una pregunta terminada por KA (DESHOU KA), es el equivalente de “me preguntaba si”...2. Cuando se usa con entonación de pregunta (en aumento) pero sin usar KA (solo DESHOU), se usa para pedir el consentimiento, de modo similar a ‘N pero más suave y menos directo. Y 3. Cuando se usa con una entonación de duda (disminuyendo), entonces DESHOU se traduce en la oración como “probablemente”, “tal vez”. Veamos: 何= Qué, cual.
1。これは何ですか。これは何でしょうか。
¿Esto qué es?.       Me pregunto ¿qué es esto?.
2。あれは桜さんの家でしょう。
Aquella es la casa de Sakura, ¿no?.
Hokkaidô wa ima samui deshô.
3。北海道は今寒いでしょう。
Está haciendo frío en Hokaido, probablemente.
14/ Forma NO DESU (のです), una oración en la forma llana terminada en NO DESU o ‘N DESU indica que el hablante está explicando algo, pidiendo una explicación o dando énfasis.
Iroirona mondai ga aru ne!.Dô suru n’des- ka?
色々な問題があるね。どうするんですか。
Hay todo tipo de problemas verdad!. Como es que piensas hacer?.
Nani shiteru no des- ka?
何しているのですか。
¿Qué haciendo es lo que estás?. ¿Qué es lo que estás haciendo?
totemo/ o takusan takai 'n des-. Dakara kawanai 'n des-.
とても高いんですよ。だから買わないんです。
Es que está muy caro!. Así es que no lo voy a comprar.

« Última Modificación: 26/may/2004 08:06:05 pm por Carlos Yoshiharu »
水の中で決して呼吸するようにして!=_=。

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re:Como puedo traducir desde y al japonés
« Respuesta #2 : 29/mar/2004 12:58:40 pm »
Creo que conozco ese librillo, Nociones Basicas de Japones, es muy bueno pero al pirncipio es dificil, cuando yo lo imprimi no entendia gran cosa, actualmente ya entiendo bastante del libro, es muy bueno para ganar un vocabulario basico, pero en la parte de conversaciones no vas  mejorar ya que aki no las encontrar ya que es no es mas que nociones basicas. Pero bueno con lo que se refiere a tu post, no trates de traducir literalmente ni en orden , ya que te vas a confundir y te va a doler la cabeza ;).
Las particulas solo las vas a entender cuando las uses , te equivoques y te des cuenta de cual fue tu erros, para eso esta la pagina , para que practiques y no te hagas muchas bolas, te la recomiendo al menos a mi si me ha servido muchooo, yo hasta la vez he podido encontrar un japones en mi ciudad, miento solo uno, pero me dio miedo y solo compre comida y cuando me di cuenta ya se habia ido :-\, pero cualquier rato me voy a echarle lata!, me aleje del tema, aunque las particulas al principi no son mas que uin dolor de cabeza al igual que los kanjis, despues te percatas de que tu puedes enterder la frase gracias a ellas, de caso contrario ??? ¿ke es esto chino?

 chauu y suerte!
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado Carlos Yoshiharu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 444
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Como puedo traducir desde y al japonés
« Respuesta #3 : 29/mar/2004 01:22:51 pm »
Gracias por la observación!.
Si porque al hablar japonés si se entiende el orden, parece mentira. Es porque el idioma está adaptado para eso por ejemplo WAKATTA entendi WAKANAKATTA no entendi. al decir toda la palabra sorprendentemente se entiende. Pero al pasarla al español así te volverás loco WAKARIMASEN, EntendíNO, porque esl español no esta adaptado así. Creo que hay que dejar las cosas fluir cada una en cada idioma. Gracias estoy iluminado.
Solo
Quisiera saber como te estás aprendiendo los kanji.
水の中で決して呼吸するようにして!=_=。

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re:Como puedo traducir desde y al japonés
« Respuesta #4 : 29/mar/2004 01:43:17 pm »
こんにちは!!

La unica forma de que te aprendas los kanjis es usandolos de caso contrarios te cansas y los dejas de aprender y cuante te das cuenta ya ni de los kanas te acuerdas. Buscate un link llamaaado kanjis, o para kanji, ahi puse varias paginas que te pueden ayudar a aprender kanjis.

A proposito WAKATTA es el pasado de wakaru y Wakaranakatta es el pasado negado, se forma por la forma jishou negada de wakaru, wakaranai , le sacas la "i" y pones katta para el pasado (lo trabajas como un adj i), lo pongo mejor.
wakaru+anai+katta<pasado negado
Tambien se da el caso para shiru shiranakatta


またね! :)
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado Carlos Yoshiharu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 444
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Como puedo traducir desde y al japonés
« Respuesta #5 : 29/mar/2004 01:50:32 pm »
Si gracias por la acotación.
¿Que es la forma jishô?
A acerca de la forma llana o de diccionario creo que debemos hablarla más porque coloquialmente es la que se usa y no tanto la forma desu-masu vrdad?, porque usar la forma informal es un mayor nivel en japonés.
水の中で決して呼吸するようにして!=_=。

Desconectado Carlos Yoshiharu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 444
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Como puedo traducir desde y al japonés
« Respuesta #6 : 30/mar/2004 03:46:16 pm »
1 = verbos godan
2 = verbos ichidan
Suru = verbos que se forman con un sustantivo + suru
Irr = irregular


 Grado1 1
 
下げる
 さげる
 Colgar(algo), bajar(algo), calzar, descartar, conceder 2
 
下がる
 さがる
 Colgarse, disminuir, retirarse, caerse, volverse atrás 1
 
下る
 くだる
 Bajar, descender 1
 
下す
 くだす
 Disminuir, dejar bajar 1
 
下さる
 くださる
 Dar, conferir 1, Irr
 
下ろす
 おろす
 Descolgar, lanzar, dejar caer, disminuir, dejar salir(a una persona), descargar 1
 
下りる
 おりる
 Apearse(ej. del micro), bajarse, descender(ej. una montaña) 2
 
学ぶ
 まなぶ
 Estudiar en profundidad 1
 
休む
 やすむ
 Descansar, tener un respiro, tomarse un día, ausentarse, retirarse, dormir 1
 
休まる
 やすまる
 Descansar, aliviarse, sentirse cómodo 1
 
休める
 やすめる
 Suspender, dar alivio 2
 
空く
 あく
 Vaciarse, quedar menos lleno o abarrotado  1
 
空ける
 あける
 Vaciar 2
 
空く
 すく
 Vaciarse, quedar menos lleno 1
 
見る
 みる
 Ver, mirar 2
 
見える
 みえる
 Ser visto, estar a la vista, parecer, verse, aparecer 2
 
見せる
 みせる
 Mostrar, exhibir 2
 
出る
 でる
 Salir, hacer su aparición, irse 2
 
出す
 だす
 Extender, enviar 1
 
上げる
 あげる
 Dar, alzar, elevar, volar(cometas), alabar, aumentar, avanzar, promover, vomitar, anunciar, admitir, enviar(a la escuela), ofrecer, terminar 2
 
上がる
 あがる
 Entrar, subir, elevarse, escalar, avanzar, apreciar, ser promovido, mejorar, visitar, acumular, estar acabado 1
 
上る
 のぼる
 Subir, ascender, ser promovido, escalar, ir a (la capital), adicionar a 1
 
上せる
 のぼせる
 {Kyoto-ben} Levantar, registrar, servir(comida)
 2
 
上す
 のぼす
 {Kyoto-ben} Levantar, registrar, servir(comida)
 1
 
正す
 ただす
 Corregir, ajustar, reformar, desagraviar, enderezar, enmendar 1
 
生きる
 いきる
 Vivir, existir 2
 
生ける
 いける
 Arreglar(flores) 2
 
生かす
 いかす
 Revivir, resucitar, utilizar 1
 
生まれる
 うまれる
 Nacer 2
 
生む
 うむ
 Dar a luz, entregar, producir 1
 
生う
 おう
 Crecer, brotar 1
 
生える
 はえる
 Crecer, brotar 2
 
生やす
 はやす
 Crecer, cultivar 1
 
生る
 なる
 Dar fruto 1
 
赤らむ
 あからむ
 Enrojecerse, Sonrojarse 1
 
赤らめる
 あからめる
 Sonrojar, enrojecer 2
 
早まる
 はやまる
 Apresurarse, apurarse 1
 
早める
 はやめる
 Apresurar, acelerar, apurar, precipitar 2
 
足りる
 たりる
 Ser suficiente 2
 
足る
 たる
 Ser suficiente 1
 
足す
 たす
 Sumar(números), hacer(ej. el trabajo de uno) 1
 
入る
 いる
 Entrar, ingresar, desembocar, insertar 1
 
入れる
 いれる
 Meter, admitir, introducir, emplear, escuchar a, tolerar, comprender, incluir 2
 
入る
 はいる
 Entrar, entrar por la fuerza, asociar, enrolar, incluir, sujetar, acomodar 1
 
立つ
 たつ
 Pararse, erigirse, alzarse 1
 
立てる
 たてる
 Parar(algo) 2
 
水の中で決して呼吸するようにして!=_=。

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re:Como puedo traducir desde y al japonés
« Respuesta #7 : 30/mar/2004 03:46:40 pm »
Es la forma jisho, forma diccionario, los verbos como los encuentras en los diccionarios, mmm la forma llana.
Por los que he visto a mediada que tu japones avanza ya empiezas a mezclar todo y en ocaciones solo usas la forma llana, que no esta mal siempre y cuando este dentro del momento y contexto adecuado.
 bueno chauu!
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado Carlos Yoshiharu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 444
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Como puedo traducir desde y al japonés
« Respuesta #8 : 25/may/2004 10:06:59 pm »
Hola a todos mis amigos de esta pagina.
En esta ocacion tengo una duda acerca del tiempo compuesto por la forma -te + aru/ iru. Es que no se cuando usar uno u otro verbo. Se que TE ARU se usa cuando el sustantivo es un ser animado (persona o animal) y TE IRU supuestamente con entidades inanimadas como plantas y objetos. Pero me encuentro con oraciones que me han vuelto algo loco. Las he compilado aqui.

今本を本を読んでいます。
そのとき家を買っていました。

電灯がついています。la luz esta encendida. (creo)
電灯がついてあります。que diferencia hay.
窓が開けてあります。
窓が開きました。


Disculpen los acentos pero mi teclado no me quiere escribir en espanol jeje alguien que me diga como descargo el espanol de la pag de Microsoft.

Les agradeceria mucho que alguien me ayude con algo.
水の中で決して呼吸するようにして!=_=。

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: Como puedo traducir desde y al japonés
« Respuesta #9 : 30/may/2004 08:40:28 am »
Hola, soy Kunihiko. Tienes dudas muy interesantes. No puedo explicarlas bien, pero tengo unos consejos.

Citar
Se que TE ARU se usa cuando el sustantivo es un ser animado (persona o animal) y TE IRU supuestamente con entidades inanimadas como plantas y objetos.

No eso es. (ga o ha) aru usamos el sustantivo es un ser inanimado, y (ga o ha) iru cuando el sustantivo es animado.
ejemplos
ここに1冊の本があります(ある)。
Aquí hay un libro.
その本は、ここにあります(ある)。
El libro está aquí.
ここに犬が1匹います(いる)。
Aquí hay un perro.
その犬は、ここにいます(いる)。
El perro está aquí.

TE ARU y TE IRU son los otros.

今本を読んでいます。
Yo estoy leyendo el libro.
Asì TE IRU significa estar+gerundio.
そのとき家を買っていました。
La oración es un poco rara, y si mirarás mi traducción me entiendas.
Entonces yo estaba comprando la casa.
¿Cómo es?
Lo decimos como siguientes.
そのとき家を買いました。
そのころ家を買いました。

電灯がついています。la luz esta encendida. (creo)
Exacto!
電灯がついてあります。
ついてあります es un poco raro. Se dice つけてあります.
電灯がつけてあります.
Ya se ha puesto la luz.
O sea las dos oraciones significan lo mismo. :)

窓が開けてあります。
La ventana está abierta.
窓が開きました。
Ya se ha podido abrir la ventana.

« Última Modificación: 30/may/2004 08:44:08 am por Kunihiko »

Desconectado Carlos Yoshiharu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 444
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Como puedo traducir desde y al japonés
« Respuesta #10 : 30/may/2004 05:28:45 pm »
はい、もう分かりました ;D邦彦さん。 答えのためにとても(どうも)ありがとうございます ;)
« Última Modificación: 30/may/2004 05:31:37 pm por Carlos Yoshiharu »
水の中で決して呼吸するようにして!=_=。