Autor Tema: pregunta sobre traduccion japonesa  (Leído 3915 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

-ST220-

  • Visitante
pregunta sobre traduccion japonesa
« : 16/feb/2005 05:29:38 pm »
Hola soy nuevo en el foro y me gustaria que me resolvierais un problema. Necesitaria la traduccion a Kanjis de la frase "Tesoro del Cielo" creo que es Ten Bu Hou Rin como se diria o algo asi pero tambien quisiera la simbologia kanji. Si me pudieran ayudar estaria muy agradecido

Un saludo y gracias

Desconectado Yue

  • 躊躇なし
  • Admin
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 806
  • Karma: 23
  • Sexo: Masculino
  • 能ある鷹は爪を隠す
    • Ver Perfil
    • Un mexicano en Japón
Re: pregunta sobre traduccion japonesa
« Respuesta #1 : 17/feb/2005 02:05:18 am »
Literalmente sería 空の宝 (そらのたから)o bien 天の宝(てんのたから), pero no sé por qué la frase que pones me suena a que es algo de algún anime y la palabra "Tesoro del cielo" sería la traducción que le dieron en español.
¿Dudas, preguntas, comentarios, o simplemente leer qué está pasando? ¡Sígueme en Twitter! http://twitter.com/medinamanuel

-ST220-

  • Visitante
Re: pregunta sobre traduccion japonesa
« Respuesta #2 : 17/feb/2005 03:20:22 am »
Si es de anime y siempre que lo he buscado hacia referencia a eso, tesoro del cielo. Entonces cual de las dos es la que se asemeja mas a eso un tesoro o algo bonito que viene del cielo?

Desconectado weileticia

  • 中国人
  • Novato
  • Mensajes: 33
  • Karma: 0
  • Sexo: Femenino
  • ¡Shuzuwóo jiwâo yí!
    • Ver Perfil
    • Web de Lei en español!
Re: pregunta sobre traduccion japonesa
« Respuesta #3 : 18/feb/2005 02:14:57 am »
由英君、違う、違うね!
天部 (天界に住む神々)。
法輪 (仏の数化が衆生の悪をくだき。。。)

だから、天部法輪なんだ!

Escribe 天部法輪 (TenbuHo-ri)Y significado es un asunto de Bhuddismo Kami.
Tenbu, ... es muy conocido que es 天部 (由英君、気をつけての)。Es cielo de Kami。

Yo quiero ser caracola!