Autor Tema: Esta esmi cancion favorita  (Leído 30942 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Esta esmi cancion favorita
« : 09/mar/2003 04:41:15 pm »
konnichiwa!!
o genki des ka?
Esta es mic ancion favorita aunke hay muchas cosas ke nos las entoendo pero beuno igual me gusta.

Guru Guru Kuro-chan
Opening Song
vocal: Lady Q
Printable Version
YO! YO! YO!
shijyou saikyou SAIBOUGU   KURO-chan
mata mata toujyou
MII-kun, MATATABI, KUTAROU
Come follow me
PAWAFURU   KURO-chan
ittemiyou!

acchi mo kocchi mo TORABURU-BURU-BURU
guruguru yaa   guruguru niyaa
kanzen muketsu no PAWAFURU-FURU-FURU
kurukuru HAA   kurukuru MAA

acchi mo kocchi mo TORABURU-BURU-BURU
guruguru yaa   guruguru niyaa
NEKO NEKO KURO-chan PAWAFURU-FURU-FURU
KACCHOI~~~!!

Hey go!   kyou mo mata mata shutsudou
kekkou   NEKO   kore nakanaka tsuyoi zo
Hey yo!   SEE no de KOKE te   goaikyou
sentou wa KURO-chan   ai yo~~~

seigi no PAANCHI   say ho!
moiccho KIKKU   say ho!
People are you ready?   pow!
OURAI!   mou ikkai
KURO-chan kyou mo muteki pow!
OURAI!

dakara minna mo   dakara minna mo
naanka   samishii toki
naanka   komatta toki
YATSU no namae o yonde miyou
dakedo!

acchi mo kocchi mo TORABURU-BURU-BURU
guruguru yaa   guruguru niyaa
kanzen muketsu no PAWAFURU-FURU-FURU
kurukuru HAA   kurukuru MAA

itsudemo doko demo waratte SURU SURU
guruguru yaa   guruguru nyaa
namida o fuite mo choppiri URU URU
demo   heccharaa

Hey go!   ashita wa doko made ikou
meiro o migi mata hidari e [ehho!!]
Hey yo!   minna no aniki sa KURO-chan
teki o taosuzo   EIEIOU!

yuuki no CHOPPU   say ho!
MISAIRU   PAAN   say ho!
People are you ready?   pow!
OUIRA!   mou ikkai
KURO-chan   kyou mo muteki   pow!
OUIRA!

dakara minna mo   dakara minna mo
naanka   ureshii toki
naanka   tanoshii toki
YATSU to issho ni utacchaou
Hey!

genki ni okkiku narouu yo SUKU SUKU
guruguru YAA   guruguru NYAA
BOKU-tachi itsudemo NIKO NIKO KUSU KUSU
kurukuru HAA   kurukuru MAA

are nani?   kore nani?   orikou fumu fumu
kurukuru YAA   kurukuru NYAA
tanoshiku utatte odotte kurukuru
kurukuru HAA   kurukuru MAA

itsu demo doko demo waratte SURU SURU
guruguru YAA   guruguru NYAA
namida o fuite mo choppiri URU URU
kurukuru HAA   kurukuru MAA
demo!   ashita ni mukatte zenshin aru nomi
kurukurukurukurukurukurukurukuru
kuro NEKO   KURO-chan   hashin daa!!

Jaa mataato desune
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado 西嶋誠3

  • Moderador Global
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 327
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
  • こううんをいのります
    • Ver Perfil
Re: Esta esmi cancion favorita
« Respuesta #1 : 06/ago/2004 07:36:42 pm »
 :)  Eddy  :):

     Me encuentro corrigiendo la ortografía de todos mis post, pero he iniciado con los viejitos, luego seguiré con los más actuales, la cosa es que me encontré con este post, parte de la letra me es conocida pero la mayor parte no (es decir creo que la he escuchado) el motivo es de este post es preguntarte el nombre de la canción y quienes la interpretan
      (Espero que no me reviren eso de que es un post viejito)
                   
                           ::)  さようなら  ::)
« Última Modificación: 06/ago/2004 07:38:36 pm por ミッキー »
君が代は
チ代に八千代に    
さざれ石の
巌となりて
苔のむすまで

Desconectado 絵理子

  • Japonés Avanzado (2級)
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 394
  • Karma: 5
  • Sexo: Femenino
  • 泣いても何も正せない☆
    • Ver Perfil
    • eRi ..:::.. So much drama, so little time ..::::..
Re: Esta esmi cancion favorita
« Respuesta #2 : 08/ago/2004 02:57:52 pm »
Tengo muchas canciones favoritas, pero una de ellas es ésta. Os animo a hacer la traducción para practicar :) Podemos corregirla junt@s.

「Deep Black」 (上原あずみ)
作詞:上原あずみ
作曲:川鳥だりあ
編曲:池田大介

Yeah-Yeah...
信じてるものなんて 何もないという私に
「悲しいね」とうつむいて 一言あなたは言った

信じないわけじゃなくてね
信じると言うことがわからない

信じられるものなど無くっても
信じたいものがあれば良いの
“信じる事は裏切られる事”
いつの間に覚えていたんだろう

愛してるものなんて 何もないという私に
「淋しいよ」と背を向けて 最後にあなたは言った

愛さないわけじゃなくてね
人の愛し方がわからない

愛する事など出来なくっても
愛したい人が居ればいいの
人との距離がうまくとれない
甘え方なんて知らないよ

ねぇこんな私でしかないけれど
自分を可哀想なんて思わない…

私は生きる意味が欲しいけど
探すほどに追いつめられてく
生きる意味を探す事なんて
依存するものを探す事よ
始まるから終わりが来る それなら何も要らないと思った

Desconectado 西嶋誠3

  • Moderador Global
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 327
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
  • こううんをいのります
    • Ver Perfil
Re: Esta esmi cancion favorita
« Respuesta #3 : 08/ago/2004 03:33:53 pm »
 ;D Un favor Eriko  ;D

    En un post tuyo leí que una canción favorita que tienes dentro de las de Ayumi Hamasaki  es la de Teddy Bear, Podrías ponerla pero escrita en Japonés, la tengo en Romaji pero me gustaría tenerla en Kanji y  kanas (si lleva)  Dentro de un rato pondré yo una  pero como mi japonés es limitado la pondré en Hiragana nomás.
             
              はい、おかぐえさまで
君が代は
チ代に八千代に    
さざれ石の
巌となりて
苔のむすまで

Desconectado 絵理子

  • Japonés Avanzado (2級)
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 394
  • Karma: 5
  • Sexo: Femenino
  • 泣いても何も正せない☆
    • Ver Perfil
    • eRi ..:::.. So much drama, so little time ..::::..
Re: Esta esmi cancion favorita
« Respuesta #4 : 08/ago/2004 03:47:41 pm »
*jur jur* Por supuesto, aquí te pongo la letra de la canción, Micky. Si tienes alguna duda respecto a algo pregunta :) Parece que le usurpamos el post a Eddy para poner canciones... aunque me parece que es muy útil para practicar traducciones o ver el uso de algunas formas gramaticales o vocabulario. ^^U

「teddy bear」 (浜崎あゆみ)
作詞:浜崎あゆみ
作曲:D・A・I
編曲:Shingo Kobayashi

あなたは昔言いました
目覚めれば枕元には
ステキなプレゼントが
置いてあるよと
髪を撫でながら

相変わらずその背中は
小さくて頼りなくて
だけど楽しい話なら
笑い合えていた

それなのに人はどうして
同じような過ち
あと何度繰り返したら
後悔できるの

思い出している
葬ったハズの
いつかの夜

あなたは昔言いました
目覚めれば枕元には
ステキなプレゼントが
置いてあるよと
髪を撫でながら

私は期待に弾む胸
抱えながらも眠りにつきました
やがて訪れる夜明けを
心待ちにして

目覚めた私の枕元
大きなクマのぬいぐるみいました
隣にいるはずのあなたの
姿と引き換えに

あなたは昔言いました
目覚めれば枕元には
ステキなプレゼントが
置いてあるよと
髪を撫でながら…
始まるから終わりが来る それなら何も要らないと思った

Desconectado 西嶋誠3

  • Moderador Global
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 327
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
  • こううんをいのります
    • Ver Perfil
Re: Esta es mi cancion favorita
« Respuesta #5 : 08/ago/2004 04:27:10 pm »
Gracias Eriko:

     El chiste y el truco mío era que de aquí se partiera para que los usuarios colocaran  la canción que les gusta y éste que ya existía quedará como el tema inicial, para que no se vayan duplicando y triplicando temas, en parte fue un truquito mi contestación a el post de Eddy lo que si fue que lo encontré al corregir la ortografía de mis post viejitos, y como el tema no personaliza a nadie se titula. “Esta es mi canción favorita” Pensé que sería bueno que se usara como Tema.
     
     P.D., Si tengo dudas ya te las haré llegar primero quiero ver la canción, la imprimiré y así la podré analizar, sobre todo los Kanjis, así le agarraré el sentido ya que baje no se de que pagina el Romaji y la traducción a español (aunque se que esto es figurado).
« Última Modificación: 08/ago/2004 04:31:46 pm por ミッキー »
君が代は
チ代に八千代に    
さざれ石の
巌となりて
苔のむすまで

Desconectado Carlos Yoshiharu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 444
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Esta esmi cancion favorita
« Respuesta #6 : 08/ago/2004 05:43:46 pm »
それでは、ここに他を入ります  :D
BUENO YO PONGO OTRA AQUI。
タ イ ト ル名: READY STEADY GO
アーティスト名: L'Arc~en~Ciel
作詞者名: hyde
作曲者名: tetsu


READY STEADY CAN'T HOLD ME BACK
READY STEADY GIVE ME GOOD LUCK
READY STEADY NEVER LOOK BACK
LET'S GET STARTED READY STEADY GO


LISTO CONSTANTE NO ME PUEDEN DEJAR ATRAS.
LISTO CONSTANTE DAME BUENA SUERTE
LISTO CONSTANTE NUNCA MIRES ATRAS
CONCIGAMOS ELCOMIENZO LISTO CONSTANTE VE.


吹き飛んでゆく風景 転がるように前へ
苦し紛れでも 標的はもう見逃さない
Sceneries being blown away seem to whirl in front of me
Even if I get desperate, I won't overlook my target anymore.

Paisajes siendo soplados a lo lejos parecen girar frente a mi.
Incluso si me encuentro desesperado, no quiero pasar por alto mi blanco ya.

あてにならない地図 焼いてしまえば良いさ
埋もれた真実 この掌でつかみ取ろう
An unreliable map should be burnt
I'll grasp onto the buried truth with my hands.

Un mapa no fiable debe ser quemado.
Agarrare la verdad enterrada con mis manos.

夢中で-早く-駆け抜けて来た
うるさいくらいに張り裂けそうな鼓動の高鳴り
響いて-呼んで-いる君の声
ここで立ち止まるような時間は無いさ
READY STEADY GO
I came running frantically -hastily-
The throb of my heartbeats feels deafening enough to burst
Your voice is echoing -shouting-
There's no time to be like standing still here
READY STEADY GO


Vine corriendo frenéticamente, precipitado.
Le pulso de los latidos de mi corazon se sienten bastante apresurados para estallar.
Tu voz esta repitiendo gritando.
No hay tiempo como para estar parado aquí todavía
LISTO CONSTANTE VAMOS.


数えきれない傷 抱え込んでいても
ちょっとやそっとじゃ 魂までは奪わせない
あの丘の向こうで 君に出逢えたなら
何から話そう そんな事ばかり思うよ
Even if my countless wounds get hugged
For a moment and gently, I won't let my soul get taken
On the other side of that hill, if I met you
I'd only think about what to start talking from

Incluso si mis incontables heridas se encuentran agrandadas.
Por un momento y suavemente, no quiero permitir que mi alma se encuentre ida.
En el otro lado de esa colina, si te encuentro, yo solo pensaria en que empezar a decirte que.

夢中で-早く-駆け抜けて来た
うるさいくらいに張り裂けそうな鼓動の高鳴り
響いて-呼んで-いる君の声
ここで立ち止まるような時間は無いさ
READY STEADY GO

I came running frantically -hastily-
The throb of my heartbeats feels deafening enough to burst
Your voice is echoing -shouting-
There's no time to be like standing still here
READY STEADY GO


Vine corriendo frenéticamente, precipitado.
Le pulso de los latidos de mi corazon se sienten bastante apresurados para estallar.
Tu voz esta repitiendo gritando.
No hay tiempo como para estar parado aquí todavía LISTO CONSTANTE VAMOS.


READY STEADY CAN'T HOLD ME BACK
READY STEADY GIVE ME GOOD LUCK
READY STEADY NEVER LOOK BACK
LET'S GET STARTED READY STEADY GO


心は-走る-あの空の下/
My heart -runs- underneath that sky/
Mi corazon corre bajo ese cielo

空回りする気持ちが叫び出すのを止められない
No puedo parar mi sentimiento ocioso de llorar.
I can't stop my idle feelings from crying out/

君まで-届け-きっと後少し
seguramente te alcanzare dentro de poco
Surely I'll -reach- you in a little while/

熱く日差しが照らすこの道の向こう
The sunlight shines hotly across this path/.
La luz del sol brilla caliente a través de este trayecto.
READY STEADY GO
PLEASE. TRUST ME.

LISTO CONSTANTE VAMOS POR FAVOR.
CONFIA EN MI.

« Última Modificación: 08/ago/2004 05:49:42 pm por Carlos Yoshiharu »
水の中で決して呼吸するようにして!=_=。

Desconectado 西嶋誠3

  • Moderador Global
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 327
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
  • こううんをいのります
    • Ver Perfil
Re: Esta esmi cancion favorita
« Respuesta #7 : 08/ago/2004 11:36:03 pm »
Bueno la siguiente canción me gusta porque Esta canción la cantaba mi madre por 1963 y en japonés, pero no es de mis favoritas; eso si ya me la aprendí y la puedo leer en Hiragana, esta canción la había puesto en mis inicios pero con muchos errores que Yue me hizo ver, ahora ya corregida, la pongo de nuevo aquí. Si alguien puede ponerle los Kanjis correspondientes se lo agradeceré, la canción se llama Sukiyaki (japanese Love Song) es de  Ei Rokusuke y la cantaba Kyu Sakamoto.

P.D., ¿cómo se escribe silbido en japonés?


   すきやき (上を向いて歩こう)

作詞:永六輔
作曲:   坂本九
編曲: 中村八大
 
                                   
うえをむいてあるこおう           
なみだがこぼれないに       
おもいだすはるのひ               
ひとりぼちのよる                   

うえをむいてあるこおう             
にじんだほしおかぞえて         
おもいだすなつのひ               
ひとりぼちのよる                     

しあわせはくものうえに       
しあわせはそらのうえに     

うえをむいてあるこおう               
なみだがこぼれないよお に   
なきながらあるこ                         
ひとりぼちのよる                       

(Whistliing)   (silbido)                                 

おもいだすあきひ                 
ひとりぼちのよる                  

かなしみわほしのかげに     
かなしみわつきのかげに     

うえおむいてあるこおう                 
なみだがこぼれないよおに     
なきながらあるく                           
ひとりぼちのよる                       

(whistling) (silbido)
« Última Modificación: 14/ago/2004 07:41:09 pm por ミッキー »
君が代は
チ代に八千代に    
さざれ石の
巌となりて
苔のむすまで

Desconectado Okapi

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 22
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
  • Cuidadito, que muerdo
    • Ver Perfil
    • Nippon Okapi
Re: Esta esmi cancion favorita
« Respuesta #8 : 09/ago/2004 09:20:39 am »
Espero no haber metido mucho la pata con los kanji, los he puesto atendiendo a las traducciones encontradas por la red.

En hiragana solo he corregido
ひとりぼち por ひとりぼっち (que es como me aparecía en el diccionario)
curiosamiente, esa っ no aparece en ふたりぼち


Por cierto, bonita canción ^___^  y no muy complicada de traducir (salvo los dos primeros versos)


Sukiyaki (japanese Lov Song)
Compuesta por Ei Rokusuke y cantaba Kyu Sakamoto.

上をむいてあるこおう
涙が零れないよおに
思いだす春の日
一人ぼっちの夜

上をむいてあるこおう
にじんだ星お数えて
思いだす夏の日
一人ぼっちの夜

幸せは雲の上に
幸せは空の上に

上をむいてあるこおう
涙が零れないよおに
なきながらあるこ
一人ぼっちの夜

(くちぶえ)

思いだす秋の日
一人ぼっちの夜

哀しみわ星の蔭に
哀しみわ月の蔭に

上をむいてあるこおう
涙が零れないよおに
なきながらあるこ
一人ぼっちの夜

(くちぶえ)


Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re: Esta esmi cancion favorita
« Respuesta #9 : 09/ago/2004 10:15:27 am »
wow...
Mis sueños se van cumpliendo poco a poco :)

Cuando publiqué este mensaje 09/Mar/2003, ya hace bastantito tiempo Mikki-, mi proposito era seguir poniendo canciones, pero como nadie me para bola, el mensaje se archivo solametne y pasó al olvido como muchos mensajes, que bueno que tengan pensado poner canciones aqui, es todo un gusto y no se preocupen pongan todas las canciones que deseen ese era el proposito....

jaamatanee..
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado 西嶋誠3

  • Moderador Global
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 327
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
  • こううんをいのります
    • Ver Perfil
Re: Esta esmi cancion favorita
« Respuesta #10 : 09/ago/2004 01:25:59 pm »
Okapiさん、どもありがとう ;)

    Te agradezco el favor de escribir la canción con los Kanjis correspondientes, esto por dos motivos uno por el recuerdo de mi madre, y dos como esta canción ya me la aprendí puedo irla leyendo en Hiragana y cantarla, ahora conoceré los Kanjis correspondientes y me será fácil memorizarlos mediante esta canción.
   
     P.D. No entiendo porque va la Tsu chiquita ( っ ) en la parte que dice
ひとりぼち, me indicas que debería ser  ひとりぼっち, pero sigo sin entender ¿por qué?. Al escuchar la canción no se me figura que deba ir

                                 Micky
« Última Modificación: 09/ago/2004 02:19:05 pm por ミッキー »
君が代は
チ代に八千代に    
さざれ石の
巌となりて
苔のむすまで

Desconectado Carlos Yoshiharu

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 444
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: Esta esmi cancion favorita
« Respuesta #11 : 09/ago/2004 03:20:36 pm »
Creo que esta bien si se dice asi:
笛を吹くこと。
fue'o fuku'koto
soplar un soplo (o algo asi)
asi como
煙草を吹くこと。
tabako'o fuku'koto
fumar tabaco

吹くこと...respirar, soplar, exalar, fumar.  :)
« Última Modificación: 09/ago/2004 03:23:06 pm por Carlos Yoshiharu »
水の中で決して呼吸するようにして!=_=。

Desconectado 西嶋誠3

  • Moderador Global
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 327
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
  • こううんをいのります
    • Ver Perfil
Re: Esta es mi cancion favorita
« Respuesta #12 : 09/ago/2004 03:45:59 pm »
    Gracias Carlos, pero la pregunta era ¿por qué?, pero si esta bien busque como loco en Internet y encontré la canción pero creo que un poco modificada, pero ahora  la canta una chica pero no comprendo si fue o no modificada y que tanto, pondré el último post  ;D  con esta canción  ;D  y no molestaré más, me refiero con esta canción pero la quiero tener lo más correcta que se pueda... pero de todas maneras gracias Carlos.


上を向いて歩こう (JUNGLE KILLED THE JUNGLE STAR MIX)
Words:永六輔 Music:中村八大

(DJ Beenie Man) さぁさぁ 皆さん、日本の唄を聴いてみましょう
「すき焼き」という名の唄です
1963年のアメリカビルボ-トヒットチャ-トで1位になりました
歌うは サヨコ ではどうぞ-

上を向いてあるこう 涙がこぼれないように
思い出す 春の日 一人ぼっちの夜

上を向いてあるこう にじんだ星を数えて
思い出す 夏の日 一人ぼっちの夜

幸せは 雲の上に
幸せは 空の上に

上を向いてあるこう 涙がこぼれないように
泣きながらあるく 一人ぼっちの夜

workie workie lookup the sky sky
workie workie lookup the sky

(DJ Beenie Man)
みんな愛が欲しいんだ 世界中の一人一人がそう叫んでいる
真実と正義 勝ち取る為に戦っているんだ
世界中の友が

悲しみは 星の影に
悲しみは 月の影に

上を向いてあるこう 涙がこぼれないように
泣きながらあるく 一人ぼっちの夜

思い出す春の日 一人ぼっちの夜
一人ぼっちの夜 一人ぼっちの夜

« Última Modificación: 14/ago/2004 07:47:35 pm por ミッキー »
君が代は
チ代に八千代に    
さざれ石の
巌となりて
苔のむすまで

Desconectado 絵理子

  • Japonés Avanzado (2級)
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 394
  • Karma: 5
  • Sexo: Femenino
  • 泣いても何も正せない☆
    • Ver Perfil
    • eRi ..:::.. So much drama, so little time ..::::..
Re: Esta esmi cancion favorita
« Respuesta #13 : 09/ago/2004 04:03:21 pm »
Micky: 独りぼっち (ひとりぼっち = soledad) se escribe con っ pequeña simplemente porque así es la palabra, y no le podemos hacer nada xDDD Así la inventaron los japoneses, así es, así se escribe, se dice y aparece en los diccionarios. Quizá te parezca que dicen ひとりぼち en la canción por el ritmo o por la pronunciación del cantante en ese momento, pero la forma correcta es 独りぼっち。
始まるから終わりが来る それなら何も要らないと思った

Desconectado Okapi

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 22
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
  • Cuidadito, que muerdo
    • Ver Perfil
    • Nippon Okapi
Re: Esta esmi cancion favorita
« Respuesta #14 : 09/ago/2004 04:20:48 pm »
Realmente no sé porque debe ir la Tsu chiquita ( っ ), de hecho me extrañó, ya que conocia futaribochi que no lleva っ. Pero es así como me aparece en el diccionario así que lo puse.
También faltan kanji en la canción. Solo he puesto los que estaba seguro al 99%.

La versión en romanji, la traducción y la canción en real audio la he sacado de esta página.
http://www.geocities.com/jica-aas/kyusakamoto.html

Parece que no metí mucho la pata, solo en
悲しみは 月の影に  que puse 哀しみわ月の蔭に

Y ya me lio, tanto 影 como 蔭 se leen kage y significan sombra ... dos kanji com misma lectura y mismo significado. Supongo que existirán matices para conservar ambas versiones. Idem con el caso de 悲し y 哀し ...
Cosas del japonés  ;D