Autor Tema: Particulas へ、を、に etc.. en oraciones negativas.  (Leído 3143 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado ZaeDor

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 197
  • Karma: 2
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Buenas a todos.
El  motivo de este post es para preguntar respecto a las oraciones negativas donde aparecen particulas como へ、を、に etc... ya que estas cambian segu la estructura gramatical.
Tengo alguna duda, ya que no se si lo entendi bien, por eso pondre lo que creo haber entendido que explica mi libro para que alguin me pudiera corregir en caso de estar equivocado si es tan amble.


Es la particula cuyo principal uso se ha explicado en mi libro es para marcar el C.Directo.
あさ、コーヒーのみます
Por la mañana, bebo cafe

Al querer esta frase en negativo, osea Por la mañana, no bebo cafe, segun mi libro la particula a usar seria
あさ、コーヒーのみません
Por la mañana, no bebo cafe.
Luego pone un ejemplo en el caso de usar dos oraciones una negativa, y otra positiva.
わたしはあさコーヒーのみません。こうちゃのみます。
Yo por la mañana no bebo cafe. Bebo te.
Pero luego pone lo mismo en una oracion todo usando coma, entonces la particula de la frase positiva cambia como si fuera una negativa pero el verbo queda en afirmativo.
わたしはあさコーヒーのみませんが、こうちゃのみます。
Yo por la mañana no bebo cafe pero, bebo te.
 ¿ Es correcta esta explicacion, porque yo creo haberla entendido asi... pero esto de ser autodidacta.. ya se sabe..  :P

Bueno en el caso de へ、に es la misma explicacion.
Por lo tanto deduzco que en caso del positivo a negativo en estos casos de uso de particulas cambia de :
を・・・・は
へ・・・・へは
に・・・・には
で・・・・では
Otra cosa que me hace dudar de si lo he entendido correctamente es que en el ejemplo que pone en el libro: Mismo caso anterior
おざきさんはあさがっこうへはいきませんが、かいしゃへはいきます。
Ozakisan por la mañana no va a la escuela pero, va a la empresa.
Por mas que escucho el audio la segunda parte de la oracion no distingo el へはいきます、 solo escucho かいしいきます.. y el ejemplo lo escribe bien claro .....が、かいしゃへはいきます。 En fin sera mi oido pero prefiero preguntar por si acaso.
Bueno perdon por el ladrillo... espero que a alguien le sirva de ayda esta duda tambien. Gracias por su paciencia y por adelantado.
またね。