Autor Tema: Duda palabra  (Leído 7744 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Xerry

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 2
  • Karma: 0
  • ¡Viva HJ!
    • Ver Perfil
Duda palabra
« : 26/abr/2015 09:41:02 pm »
 Buenas noches a todos! Tengo una gran duda con la siguiente palabra que os voy a poner, me la han puesto hoy, y no se que significa, estoy totalmente perdido... si alguien me podría ayudar? Muchas gracias de ante mano  ;D ;D, esta es la palabra: 听过发个

Desconectado EnVoY

  • Miembro Jr
  • **
  • Mensajes: 55
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Duda palabra
« Respuesta #1 : 26/abr/2015 11:00:44 pm »
Hola, la vdd dudo que sea japones, ya que no la he encontrado en ningun diccionario o base de datos de las que conozco, de hecho dos de los kanjis tampoco aparecen buscandolos por separado. Esto es lo que aparece en un traductor del que me fio para este tipo de busquedas "No match - original key: 听??个".

Otra opcion es buscar en google, pero solo aparecen resultados en chino. Por lo tanto, si se busca en un traductor chino, se ve que 听过 significa oido u oir, mientras que 发个 significa enviar (la vdd no se chino asi que no estoy seguro de que eso sea correcto, pero supongo que al menos da una idea).

A mi me parece que, o nos estas pidiendo un consejo de chino, o alguien te puso esa palabra como broma o para hacerte buscar.
一昨日は兎を見たの、昨日は鹿、今日はあなた

Desconectado Xerry

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 2
  • Karma: 0
  • ¡Viva HJ!
    • Ver Perfil
Re:Duda palabra
« Respuesta #2 : 27/abr/2015 07:07:53 am »
Sí, yo creo que también me pusieron la palabra en plan broma... era por asegurarme, por eso os he preguntado!!
Muchísímas gracias!!!  :D :D

Desconectado Shijaru

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 171
  • Karma: 30
  • 所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ
    • Ver Perfil
Re:Duda palabra
« Respuesta #3 : 28/abr/2015 07:18:43 pm »
Raro que no sepas algo de mandarín, EnVoy, es bastante común que quien estudie japonés se interese por el mandarín, principalmente por el sistema de escritura.

De igual forma, sí, esa frase está en mandarín, la prueba obvia son los dos hanzi del centro que están simplificados y el último que es muy común en mandarín (hanzi básico, contador) pero que rara vez verás en japonés.

听过发个

过(過 tradicional) marca un acción pasada, más como una experiencia, muy similar a la estructura japonesa ~たことがある。

Sólo esto 听过 significaría ''lo he escuchado''.

La segund parte de la oración no tiene mucho sentido por sí sola y sin contexto nada se puede decir, pero por lo que se ve lo más seguro es que usaron traductor de google.

闇に惑いし哀れな影よ、人を傷つけ貶めて、罪に溺れし業の魂・・・・いっぺん、死んでみる?

Desconectado EnVoY

  • Miembro Jr
  • **
  • Mensajes: 55
  • Karma: 4
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Duda palabra
« Respuesta #4 : 28/abr/2015 11:31:57 pm »
Buenas respuestas como siempre Shijaru, la vdd es que si me llama la atencion investigar sobre el mandarin, pero como aun estoy en la universidad no siempre tengo el tiempo que quisiera y como soy autodidacta, tendria que empezar por buscar una fuente confiable (Gracias a Dios en Japones he encontrado varias). Pero teniendo tiempo libre seguro me metere a cureosear un poco, menos mal que los libros chinos suelen ser baratos jaja
一昨日は兎を見たの、昨日は鹿、今日はあなた