Autor Tema: あたためる / あたたまる  (Leído 1335 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado hombre777

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 30
  • Karma: 1
  • ¡Viva HJ!
    • Ver Perfil
あたためる / あたたまる
« : 25/oct/2013 02:37:41 am »
Hoy me he encontrado con estos verbos ,

暖める  ( あたためる ) 
温まる  ( あたたまる )  

Intente averiguar la diferencia pero segun el diccionario practicamente significan lo mismo .    Calentar , calentarse .

Cual es mas frecuente y hay grandes diferencias en su uso ?


He intentado utilizar estos verbos en las siguiente oraciones, podrian corregirlas ?  gracias .


料理を電子レンジにすぐに暖めることができます。
La comida se puede calentar rapidamente en el microondas.

寒いときにお風呂に入るのは体をすぐに温める。
Cuando hace frio un baño de agua caliente , calienta rapido el cuerpo.


よろしくお願いします。

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Re:あたためる / あたたまる
« Respuesta #1 : 25/oct/2013 08:49:38 am »
Hola hombre777. La explicación es simple: Se trata de un verbo que es transitivo y otro que es intransitivo.

En definitiva los verbos transitivos son aquellos que necesitan un sujeto actuador aparte del objeto directo, es decir que debe haber ALGUIEN que realice alguna acción sobre ALGO; básicamente se usan principalmente con la partícula を.

Los intransitivos, por su parte, no necesitan expresar la existencia de un sujeto o ente actuador y se considera que la acción sucede de manera "autoinducida". Se usan principalmente con partícula が.

Ejemplo de transitivo: Juan abrió la puerta. ==> Sujeto: Juan; Objeto directo: puerta; verbo: Abrir.
Ejemplo de intransitivo: La puerta se abrió. ==> Sujeto gramatical: La puerta; verbo: Abrir.

En el intransitivo las cosas suceden "sobre sí mísmas": Se abre, se cierra, se cae, se rompe.... en ningún momento se menciona que alguien hago eso...

Entonces, volviendo a tus verbos:

Lo segundo a mencionar es que si bien pusiste uno transitivo y otro intransitivo, presta atención que también difieren los kanjis. Eso no se debe a que sean transitivos o intransitivos sino a que hay dos kanjis para "calentar" (o "calentarse") dependiendo del uso.

温める (あたためる)-----> calentar (transitivo) -cuando tiene relación a la sensación térmica ambiental/climático, algo más absoluto-
暖める (あたためる)-----> calentar (transitivo) -referido al tacto, la temperatura de los objetos. Tiene que ver con la sensación de calor-

温まる (あたたまる)-----> calentarse (intransitivo) -también referido al clima-
暖まる (あたたまる)-----> calentarse (intransitivo) -referido al tacto-

Entonces veamos tus ejemplos:

料理電子レンジすぐに暖めることができます。 => Tanto kanji como verbo está bien aplicado.

Para la segunda oración hay que hacer dos correcciones:

寒いときにお風呂に入ったらすぐに温まる

Primero お風呂に入ったら = Al entrar al ofuro / cuando entrás al ofuro / Si entrás al ofuro....

Segundo: Tu cuerpo SE calienta (intransitivo). Aunque sea el agua lo que lo calienta, el agua no tiene la capacidad de hacer las cosas. Los objetos inanimado no pueden ser "sujetos" de verbos transitivos porque no tienen capacidad para realizar acciones...

Habrás notado que cambié un poco tu frase, pero la idea se mantuvo. Tal como la planteas, no se si puede hacer en japonés. Si querés usar un verbo transitivo en ese caso deberías usar algo como "El ofuro tiene la propiedad de calentar el cuerpo" o algo por el estilo.

Espero que te haya servido de algo la explicación.
Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado hombre777

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 30
  • Karma: 1
  • ¡Viva HJ!
    • Ver Perfil
Re:あたためる / あたたまる
« Respuesta #2 : 26/oct/2013 09:03:56 am »
Muchas gracias KenshinARG ,  muy completa la explicacion !