Autor Tema: como seria el verbo TRABAJAMOS, CORRIMOS  (Leído 976 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado danisergio

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 24
  • Karma: 0
  • ¡Viva HJ!
    • Ver Perfil
como seria el verbo TRABAJAMOS, CORRIMOS
« : 03/ago/2013 09:29:52 pm »
Cuando tengo una accion VERBO (trabajar, correr, comer, bailar, ....) que estamos realizando entre varias personas, como indico que somos varios los que estamos realizando eso?

En castellano yo diria asi:
---- Ayer desde las 7 asta las 11 horas TRABAJAMOS, CORRIMOS o COMIMOS.....
Ahi en el verbo indico que somos varios, pero este texto como escribo el verbo indicando que somos varios

---- kinou 7 ji kara 11 ji made ........................
----きのう    7 じ から   11 じ まで   ........................

(en este caso no se utiliza el に "ni")
-----------------------------------------------------

y este otro texto.... esta bien mi traduccion?
きのう  なん  じ まで  はたらきました  か : Ayer asta que hora trabajaste.


Desconectado capuccino74

  • Miembro Jr
  • **
  • Mensajes: 86
  • Karma: 20
    • Ver Perfil
Re:como seria el verbo TRABAJAMOS, CORRIMOS
« Respuesta #1 : 04/ago/2013 04:14:21 am »
Los verbos en japonés no presentan una conjugación que exprese ni número ni género. En otras palabras, no hay tal cosa como el sujeto morfológico como en el español. Para dar a entender quién realiza la acción es necesario el.

Ejemplos:

➡ 食べます。
【わたし は たべます】
Yo como.

食べます。
【きみ は たべます】
Tú comes.

➡ 私たち食べます。
【わたしたち は たべます】
Nostros comemos.

Entonces, la persona que uses con el es la que realiza la acción. Claro, en contexto de conversación, donde el actor del verbo es evidente, el pronombre o el nombre, se podrá omitir. También, hay otros tipos de verbos llamados honoríficos. En realidad, estos verbos honoríficos son indispensables para hablar japonés; se escuchan en todas partes, y en cierto grado grado hasta los niños chiquitos los usan. Sin embargo, en el curso "tradicional" para aprender japonés para extranjeros, estos verbos no los enseñan de inmediato, sino hasta en un curso un poco más adelantado.

Volviendo al verbo "comer", que es normalmente 食べます 【たべます】、 en estos verbos honoríficos hay dos maneras: una humilde y otra de respeto.
La humilde es 頂きます 【いただきます】 (itadakimasu), que aunque literalmente significa "recibir", se refiere a que "uno va a comer" (o beber). Cuando un superior va a comer, se usa otro verbo que es 召し上がります 【めしあがります】 (meshiagarimasu). En Japón la relación vertical es muy estricta y esta característica de la cultura se refleja en el lenguaje.
Ahora bien, a lo que voy, en esta clase de verbos, a veces el actor de la acción se omite porque el verbo lo evidencía de cierto modo.

Pero en resumen, a manera de estudio, con que uses el nombre o el pronombre que se requiera acompañado del ya expresas quién realiza la acción (sin necesidad de hacer conjugación alguna porque no la existe para expresar determinada persona o número).
ここにあった穴が、今は消えてなくなった