Autor Tema: 優れた人型じゃな  (Leído 2369 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado CircusMan

  • Miembro Jr
  • **
  • Mensajes: 58
  • Karma: 1
  • ¡Viva HJ!
    • Ver Perfil
優れた人型じゃな
« : 14/may/2013 08:24:50 pm »
Hola!!, tengo una duda sobre una frase que estoy tratando de entender, les agradecería mucho si pudiesen ayudarme

Una Diosa se materializa en el mundo humano en el cuerpo de una chica y dice mirándose a sí misma:

なんと。。。 優(すぐ)れた人型(ひとがた)じゃな

¿El じゃな del final, es じゃない sin la い final por ser informal, o es simplemente じゃな y significa otra cosa?

En el caso de que sea じゃない, su significado siempre me confunde, no sé si dice:

¨Qué... no es un cuerpo humanoide excelente¨
o si dice:

¨Qué... ¿acaso no es un cuerpo humanoide excelente?¨ (como diciendo que si lo es)

El significado es totalmente opuesto, así que creo que es importante diferenciarlos, al escucharlo es mas fácil por la entonación, pero escrito no lo entiendo bien y me confunde (es un manga).

Si no es じゃない y es solo じゃな no sé qué significa, lo busque en el diccionario pero no lo encontré.

Ojala puedan ayudarme, ¡Desde ya Muchas Gracias! ^^

Desconectado Nightlord

  • Moderador Global
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 388
  • Karma: 52
  • Sexo: Masculino
  • 巌窟王
    • Ver Perfil
Re:優れた人型じゃな
« Respuesta #1 : 16/may/2013 09:00:41 pm »
La dificultad es que el personaje se expresa usando un estilo de japonés que se siente antiguo, como lo que diría un anciano de muchos años.

En este caso el じゃな sirve para confirmar lo que se dice con un cierto tono de sorpresa, en japonés mas común probablemente diría algo como "じゃないか?"

Es decir, una traducción al español que sonara natural sería

"Oh... que forma humana tan excelente"

O si se quiere conservar el tono de pregunta.

"Oh... ¿Qué no es ésta una forma humana excelente?"



Probablemente ese personaje use algunas otras formas arcaicas o en desuso del japonés por lo que traducir sus diálogos será bastante mas difícil de lo normal.
« Última Modificación: 16/may/2013 09:02:35 pm por Nightlord »

Desconectado Shijaru

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 171
  • Karma: 30
  • 所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ
    • Ver Perfil
Re:優れた人型じゃな
« Respuesta #2 : 17/may/2013 04:29:38 pm »
Sólo para añadir, だ se vuelve じゃ, así que si oyes un それが猫じゃ! etc. ya sabrás que no es un negativo. Y si oyes や están hablando en dialecto xD. Y ese な podrías también simplemente verlo como la partícula な (versión principalmente masculina de ね), todo depende del contexto.
闇に惑いし哀れな影よ、人を傷つけ貶めて、罪に溺れし業の魂・・・・いっぺん、死んでみる?

Desconectado CircusMan

  • Miembro Jr
  • **
  • Mensajes: 58
  • Karma: 1
  • ¡Viva HJ!
    • Ver Perfil
Re:優れた人型じゃな
« Respuesta #3 : 18/may/2013 12:49:02 am »
¡Gracias Nightlord y Shijaru!, ahora lo entiendo mejor.
Es verdad, el personaje es una Diosa Shintoista, y utiliza todo el tiempo lenguaje antiguo.

Por ejemplo, a continuación dice: ¨顕現(けんげん)しおった。。。”、¿el しおった seria como しました?, ¿o sea algo así como ¨me manifesté (materialice)...¨?

Estoy leyendo este manga porque parece tener diálogos sencillos, aunque por lo que veo los arcaísmos de este personaje me van a complicar bastante las cosas xD. Aunque me gustaría poder entenderlos.

Desconectado Shijaru

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 171
  • Karma: 30
  • 所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ
    • Ver Perfil
Re:優れた人型じゃな
« Respuesta #4 : 18/may/2013 09:38:42 am »
おる es la forma humilde de いる y eso no es arcaico. Pero allí, se ve como un simple している, しおった =していた. Existen verbos que son しおる, y hay un uso de おる que es añadirlo a la raiz y tiene el mismo significado que やがる.

Ve las definiciones de しおる aquí: http://www.weblio.jp/content/%E3%81%97%E3%81%8A%E3%82%8B

Y de おる aquí: http://www.weblio.jp/content/%E3%81%8A%E3%82%8B
闇に惑いし哀れな影よ、人を傷つけ貶めて、罪に溺れし業の魂・・・・いっぺん、死んでみる?

Desconectado CircusMan

  • Miembro Jr
  • **
  • Mensajes: 58
  • Karma: 1
  • ¡Viva HJ!
    • Ver Perfil
Re:優れた人型じゃな
« Respuesta #5 : 18/may/2013 07:18:52 pm »
¡buenísimo!, ¡Mil Gracias Shijaru!
Pensé que era un termino arcaico porque no lo pude encontrar en el diccionario, ¡pero solo era mi ignorancia! ^^

Gracias por las definiciones, pero mi japones todavía no es lo suficientemente bueno como para entenderlas, aunque voy a intentarlo, pero con tu explicación creo que lo entendí bien.
 
おる  ahora pude encontrarla en el diccionario que uso, en WWWJDIC (http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C)

No se si habrá otro diccionario online mas completo, este es bastante bueno pero hay cosas que a veces no encuentro (se puede buscar definiciones en varios idiomas, pero yo uso sobre todo el diccionario en ingles, el que esta en español es muy incompleto).

Mil Gracias una vez mas y es un lujo que me corrijan personas como ustedes, ¡es impresionante todo lo que saben!  ;D