Autor Tema: Es correcta esta frase  (Leído 2045 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado neoarcangel

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 47
  • Karma: 2
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Es correcta esta frase
« : 27/abr/2013 05:18:50 am »
Hola, escribi esta frase como un comentario en una pagina, y no se si es correcta o no.

Queria decir algo asi.

"Bonita imagen. Me encanta el color blanco y el clima frio."


素敵な画像。私は白い色と寒い天気は大好きです
私は新大天使です

Desconectado capuccino74

  • Miembro Jr
  • **
  • Mensajes: 86
  • Karma: 20
    • Ver Perfil
Re:Es correcta esta frase
« Respuesta #1 : 27/abr/2013 07:01:19 am »
素敵な画像。私は白い色と寒い天気は大好きです

Si con 画像【がぞう】(gazou) te refieres a una simple foto, creo que es mejor usar la palabra 写真【しゃしん】(shashin).
Para el adjetivo "gustar" creo que religiosamente va con が、por lo que quedaría 私は白い色と寒い天気大好きです
ここにあった穴が、今は消えてなくなった

Desconectado Shijaru

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 171
  • Karma: 30
  • 所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ
    • Ver Perfil
Re:Es correcta esta frase
« Respuesta #2 : 27/abr/2013 08:02:17 am »
すき/だいすき, Capuccino, pueden ir con は también. は tiene otro pequeño uso además de marcar el tema de la oración y es el contrastar. Los japoneses suelen decir は・・・・だけど、・・・・はだ。

Por ejemplo:

新聞は買いましたが、雑誌は買いませんでした。

魚は好きだが、肉は好きじゃない。

昼はとても暑かったけれど、夜はとても寒かった。

Aunque en la oración dada por neoarcangel no contrasta nada. Yo quitaría el 私は de allí.
« Última Modificación: 27/abr/2013 08:04:04 am por Shijaru »
闇に惑いし哀れな影よ、人を傷つけ貶めて、罪に溺れし業の魂・・・・いっぺん、死んでみる?

Desconectado neoarcangel

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 47
  • Karma: 2
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Es correcta esta frase
« Respuesta #3 : 27/abr/2013 12:05:41 pm »
El が....si que es verdad que estudie una leccion donde explicaban el 大好き siempre con el が. La proxima vez lo tendre en cuenta.

Y lo de 写真, también lo tendré en cuenta. Normalmente usaba 画像, por que lo veia mas frecuentemente en las paginas japonesas cuando se referian a imagenes.

Entonces la frase estaria correcta asi,

素敵な画像。白い色と寒い天気は大好きです
o
素敵な画像。白い色と寒い天気が大好きです

¿no?

Por otro lado, las frases que pones shijaru, su traduccion ¿podria ser algo asi?

新聞は買いましたが、雑誌は買いませんでした。
Compre el periodico, pero no compre la revista.

魚は好きだが、肉は好きじゃない。
Compre el pescado, pero no compre la carne.

昼はとても暑かったけれど、夜はとても寒かった。
La comida estaba muy caliente, pero la cena estaba muy fria.

¿Puede ser?

Gracias a los 2



Otra cosa, Tengo unas frases que quiero poner en una pagina.
¿Son correctas?

Soy una persona tranquila. Me gusta aprender cada dia mas y mas.
私はとても静か人だ.毎日私はもっともっと学ぶ大好きです。
Estoy practicando Zen (Queria decir "Estoy empezando a practicar zen" pero no sabia como)
禅を練習しています。
Quiero aprender japones.
日本語を学びたいです。
El idioma japones es un idioma muy bonito.
日本語言語は言語素敵です。
Cada dia, me gusta mas.
まいにち。それをもっと大好きです。
Quiero hablar con japoneses (La idea era "Quiero tener el suficiente nivel para poder hablar con japoneses")
日本人と話したい。
Yo os puedo ayudar con el español.
私はあなた達にスペイン語を教えることができます
« Última Modificación: 27/abr/2013 12:18:23 pm por neoarcangel »
私は新大天使です

Desconectado Shijaru

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 171
  • Karma: 30
  • 所詮この世は弱肉強食。強ければ生き、弱ければ死ぬ
    • Ver Perfil
Re:Es correcta esta frase
« Respuesta #4 : 27/abr/2013 07:17:20 pm »

素敵な画像。白い色と寒い天気は大好きです
o
素敵な画像。白い色と寒い天気が大好きです

¿no?

Por otro lado, las frases que pones shijaru, su traduccion ¿podria ser algo asi?

昼はとても暑かったけれど、夜はとても寒かった。
Por la tarde hacía mucho calor pero por la noche mucho frío.

¿Puede ser?

Gracias a los 2



Otra cosa, Tengo unas frases que quiero poner en una pagina.
¿Son correctas?

Soy una persona tranquila. Me gusta aprender cada dia mas y mas.
私はとても静かです.毎日もっともっと学ぶのが好きです。
Estoy practicando Zen (Queria decir "Estoy empezando a practicar zen" pero no sabia como)
禅を練習しています。
Quiero aprender japones.
日本語を学びたいです。
El idioma japones es un idioma muy bonito.
日本語はきれいな言語です。
Cada dia, me gusta mas.
毎日ますます/もっと好きになります。
Quiero hablar con japoneses (La idea era "Quiero tener el suficiente nivel para poder hablar con japoneses")
日本人と話せるようになりたい
Yo os puedo ayudar con el español.
スペイン語が教えます/スペイン語ならお手伝いできます/スペイン語のことでお力になれます。

No uses tanto los pronombres personales, no son necesarios todo el tiempo en japonés.
Trata de escribir con tildes siempre. Hay que escribir bien la lengua materna. :)
闇に惑いし哀れな影よ、人を傷つけ貶めて、罪に溺れし業の魂・・・・いっぺん、死んでみる?

Desconectado capuccino74

  • Miembro Jr
  • **
  • Mensajes: 86
  • Karma: 20
    • Ver Perfil
Re:Es correcta esta frase
« Respuesta #5 : 27/abr/2013 08:43:03 pm »
Sucede que la partícula se usa para especificar el tema, y cuando se viene diciendo algo y entonces hay cambio de tema o simplemente se enfatiza que se está hablando de otra cosa, viene ese は como los buenos ejemplos que Shijaru ha hecho favor de escribir.
Piensa también por ejemplo en las frases de prohibición. Se me viene a la cabeza el 〜てはいけません, aquí también el は viene a servir como énfasis, justamente igual que las frases de negación que Shijaru ha citado.
En un nivel básico te piden que te aprendas "así porque sí", ciertas estructuras, es el caso de este tipo de frases: 
〜は〜が〜です。

Por ejemplo:
象は耳が長いです 【ぞうは みみが ながい です】 (zou wa mimi ga nagai desu).
(El elefante tiene orejas grandes).

Y del mismo formato (por así decirlo) sale el 好き/大好き o sus opuestos 嫌い 【きらい】etc.

Si estás estudiando con algún libro trata de hacer nuevas frases basándote en los ejemplos escritos  ;)
ここにあった穴が、今は消えてなくなった

Desconectado neoarcangel

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 47
  • Karma: 2
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re:Es correcta esta frase
« Respuesta #6 : 28/abr/2013 03:54:17 pm »
Gracias a los 2 por vuestra ayuda. Seguire estudiando para mejorar.
私は新大天使です