Autor Tema: 向こう o あそこ  (Leído 1209 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Kunstliebhaber

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 1
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
  • 頑張てください。
    • Ver Perfil
向こう o あそこ
« : 31/ago/2012 02:24:50 pm »
Hola.

¿Hay alguna diferencia entre 向こう y あそこ para señalar algo que está "allá, algo lejos, pero que aún puedo ver" ?

¿Quizá uno está más cerca y el otro más lejos?

¿Sólo se trata del uso del idioma?

向こうに立っている人は誰ですか? << ¿Se puede usar あそこ en esa oración?

Gracias de antemano.
もし私の日本語に間違いがあれば、直して頂けませんか。

Desconectado Nightlord

  • Moderador Global
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 388
  • Karma: 52
  • Sexo: Masculino
  • 巌窟王
    • Ver Perfil
Re:向こう o あそこ
« Respuesta #1 : 31/ago/2012 06:34:48 pm »
Uno de los usos de 向こう es sinónimo de あそこ (usado para referirse a "allá") sin embargo tiene muchos otros significados y usos que あそこ no incluye.

Por ejemplo 向こう sirve para referirse a un lugar muy retirado, en especial en comparación con otro mas cercano, incluso cuando ambos lugares se puedan considerar lejanos. Por ejemplo, si una persona habla sobre tener varias oficinas, una en Tokio y otra en Nueva York, usará 向こう para referirse a la mas lejana.

Otro significado es "del otro lado", si dices 山の向こうの村 dejas en claro que te refieres a una villa que se encuentra al otro lado de una montaña, no solamente a una villa lejana cerca de ella.

Y otro todavía es para referirse a "la otra persona" o "la persona opuesta", いいえ、向こうの方 se traduciría como "no, la otra persona" sin importar cual de las dos esté cercana o lejana.

Como puedes ver 向こう tiene el significado principal de "opuesto" y solo secundariamente tiene el significado de lejano (opuesto a algo cercano).