Autor Tema: Caidas!  (Leído 1926 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Napo-san

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 24
  • Karma: 0
    • Ver Perfil
Caidas!
« : 25/nov/2011 07:23:58 pm »
Hola! despues de tanto tiempo!
aca me encuentro estudiando con el libro 合格できるN4
tengo dudas con los verbos 倒れるy 落る y sus respectivos intransitivos.
¿cual significa que una persona se cae?
 solo eso!
salu2

Desconectado Kunihiko

  • Moderador
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re:Caidas!
« Respuesta #1 : 27/nov/2011 08:15:29 am »
倒れる(taoreru)
Además de persona, cuando se caen todos los objetos que están levantandose, se usa el verbo. (árbol,  edificio, poste de electricidad, muebles etc)
Y en el caso de personas, a veces significa caer enfermo, o caer en cama.

落る×⇒落
Este verbo tiene muchos significados.
caerse(precipitarse), bajar, derrumbarse, flojear, peorar, etc

Ambos significan caerse, pero hay una diferencia grande entre los dos.
Pero lo siento no puedo explicarla bien en español.
Espero que tengas buena explicación, y la entiendas.

Desconectado 恵理子

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 22
  • Karma: 3
  • 永遠の受験者
    • Ver Perfil
Re:Caidas!
« Respuesta #2 : 27/nov/2011 07:39:12 pm »
Transitivos e intransitivos de ambos verbos:
たお      たお
倒れる⇔倒す

お       お
落ちる⇔落とす

Respectivamente ambos significan "caer" y "tirar", con la diferencia de que 落ちる y 落とす se usan casi exclusivamente para objetos (generalmente de tamaño que puedan ser tirados por una persona), mientras que 倒れる y 倒す, que es el que puede usar para personas, tiene más significados: puede significar caer (hablando de un árbol), enfermar (hablando de una persona) o incluso hasta ser derrocado (hablando de un gobierno o dictador).

Desconectado alira

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 18
  • Karma: 1
  • ¡Viva HJ!
    • Ver Perfil
Re:Caidas!
« Respuesta #3 : 02/dic/2011 07:16:47 pm »
He llevado esta duda a clase, y lo que la profesora me explicó es que, la diferencia entre 倒れるy 落る, es una diferencia de raíz, por decirlo de alguna forma.
Para las cosas que tienen "raíces" como por ejemplo los árboles o los edificios (que no tienen raíces pero si sedimentos) se utiliza 倒れる. Esta caída es una caída con cierto angulo. Mientras que para las cosas que no tienen raíces como una persona o un lápiz que se cae al piso se usa 落る. Esta caída es prácticamente vertical. Ahora bien, también me ha explicado por ejemplo que cuando una persona se desmaya y se cae, se usa  倒れる y no 落る.

Espero haber ayudado algo. ¡Saludos y un beso especial para Napo-san!!

Desconectado Napo-san

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 24
  • Karma: 0
    • Ver Perfil
Re:Caidas!
« Respuesta #4 : 02/dic/2011 09:59:00 pm »
Genial, muchas gracias, todas las respuestas son excelentes, me llama la atencion lo de "que tiene raices" ya que en algunos lugares lo traducen como derrumbarse, caerse estando de pie.
otro beso especial para alira!!! (l)