Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los mensajes hechos por este usuario, recuerda que solo puedes ver los mensajes en áreas en donde tu tienes acceso.


Mensajes - Shijaru

Páginas: 1 [2] 3 4 ... 12
16
En uno de los mangas RAW que tengo encontré dos ejemplos seguidos del けど a final de frase. El segundo me parece más a que fuese una idea interrumpida, ''pienso que hay 10 habitaciones pero no estoy segura del todo''. Expresa una ligera duda.


17
''¿Por qué pelear?''

18
Preguntas (質問) / Re:¿cuando se pronuncia la i?
« : 06/may/2014 02:53:31 pm »
1. Se omite el sonido de la "u" cuando esta va al final de una palabra.

Eso es ambiguo e implcaría que う en おもう es muda, y no es así. Esa omisión de う suele aplicar a sustantivos, no a infinitivos.

19
Preguntas (質問) / Re:Duda sobre Kanji Perro
« : 22/feb/2014 07:49:01 am »
Si se quiere el signo zodiacal se usa 戌 (inu).
Si se quiere el animal se usa 犬 (inu).
Así de simple. ''Perro de madera'' usaría la 2da opción y se puede decir: 木の犬moku no inu o 木製の犬 mokusei no inu.

20
Preguntas (質問) / Re:[Ayuda] Diccionarios
« : 11/dic/2013 02:00:57 pm »
¿Para qué querrías un diccionario que sólo dé hiragana cuando todo diccionario bueno te dará kanji con hiragana de una vez?  ??? (No creo que exista tal diccionario tampoco)

El rui es español-japonés http://www.nichiza.com/rui/rui.php . Personalmente, no me parece tan buen diccionario porque no indica contexto. Uno de los mejores diccionarios japos en internet es sin duda alguna el Jim Breen http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1C admtie varios idiomas pero el más completo y con mayor número de palabras es el inglés. Puedes buscar ejemplos, desglosa textos enteros, buscas kanji, etc.

Aquí tenés tres diccionarios monolingües de kanji:

http://www.kanjijiten.net/
http://jiten.go-kanken.com/
http://kanjitisiki.com/

Para lo de katakana, no encontré ninguno. Tampoco tendría mucho sentido tal diccionario. Lo único que encuentro son listas de terminologías en katakana que vienen del extranjero. Si lo que quieres es asegurarte de no olvidar los silabarios, pues debes leer mucho en la lengua. Puedes sentarte a transcribir textos enteros de hiragana y kanji a katakana, así practicas.  :)

21
Preguntas (質問) / Re:[Ayuda] Mas frases...
« : 11/dic/2013 01:46:10 pm »
Supongo que aun requiero de mas practica.

Acá ¿cual es la diferencia entre は y が? Según entiendo, las dos indican el tema, が se utiliza cuando esta presente el sujeto hacia la persona a la que se dirige, y は se utiliza para indicar el tema del que se esta hablando.


わたし.の.おねえちゃん.は.ともだち です。


Edit: ¿Mi firma esta bien escrita? Quiero dar la idea de decir "Yo soy estudiante del idioma japones", "Soy aprendiz del idioma japones", o mas definidamente "Estoy aprendiendo el idioma japones"

私が日本語学生です。(わたし.が.にほんご.がくせい.です。

Las diferencias entre が y は dan para un libro entero (y los hay). En tu oración ambas partículas son correctas pero depende del contexto. Si estás simplemente diciendo la oración de ''esa es mi mamá'' es más adecuado は. Si quieres resaltar que de entre varias personas una en específica es tu mamá, o, alguien te pregunta ¿quién es esa persona? そのひとが es más adecuado. が puede funcionar para especificar/resaltar algo de entre varias opciones.

Para lo 2do, lo mejor es 日本語学習者「がくしゅうしゃ」.

22
Preguntas (質問) / Re:traduccion frase
« : 28/nov/2013 05:16:26 pm »
Tu frase viene del principito. Lo mejor sería que leas el libro en japonés y veas qué puso el traductor. En internet se encuentran varias versiones de esa cita: aquí las ves: http://www.cjvlang.com/petitprince/foxsecret/invisiblepopup2j.html

23
Preguntas (質問) / Re:Expresiones y modismos
« : 25/nov/2013 11:59:33 pm »
Interesantes los enlaces , gracias !

una ultima pregunta ,
como se puede expresar en japones   " Que desastre "
( para un lugar desordenado , para una situacion caotica ... )

gracias ,

Es posible 最悪だ. Pero para ambos, en general, de forma coloquial, めちゃくちゃ basta. 部屋がめちゃくちゃだ! Puedes volverlo verbo como ~をめちゃくちゃにする. Por ejemplo: 妹は部屋をめちゃくちゃにしてやがった。 Mi hermanita me volvió mierda la habitación.

Cabe hacer mención que めちゃくちゃ no sólo se utiliza para expresar ''desastre'' o que algo está tan jodido que no se puede arreglar. Es posible usarlo como enfatizador no-vulgar. Por ejemplo: めちゃくちゃいい= Demasiado bueno/ridículamente bueno! Si vas por lo vulgar usa くそ, くそいい=¡jodidamente bueno!

24
1) Muchísimas, cientos de ellas. Confórmate con ir estudiando paulatinamente la lengua, sin preocuparte por listas, dudo también que se encuentre una lista con todas las partículas :).

2) Los kanjis fueron traídos de China, naturalmente no hay diferencias, salvo que el japonés creó un buen puñado de kanjis propios que no existen en las otras lenguas que usan ese sistema de escritura. El japonés suele usar escritura tradicional con algunos simplificados, mientras que el mandarín actual usa pura escritura simplificada. Por ejemplo, el hanzi 语 es simplificado y significa idioma, el  kanji 語 es tradicional y significa lo mismo. La palabra hanzi/kanji se escribe 汉字 (simplificado), la versión tradicional es 漢字. Un kanji simplificado en japonés por ejemplo es 会 mientras que su tradicional es 會 (usado en cantonés, por ejemplo). Cabe destacar, por supuesto, que hay muchos falsos amigos entre ambas lenguas. Muchos kanji/hanzi que no significan lo mismo en ambas lenguas. Y, se pronuncian completamente diferente en ambas lenguas.

3) No me queda claro a qué te refieres, si pudieres aclarar :). ¿Qué relación hay entre la sinonimia y el registro? Si hablas de los niveles de formalidad en japonés, hay 4: formal, informal, honorífico y humilde. Los últimos dos se agrupan en keigo, pero dado que aún eres básico, de nada te sirve estudiar keigo todavía. Hay muchos pronombres personales en japonés, anata, anta, omae, temee, kimi, onushi, kisama, onore; watashi, watakushi, washi, atai, atashi, sessha, ore, boku, etc. etc.(En Wikipedia hay una lista de ellos) Si te refieres es al uso de pronombres, se usan poco en el japonés los pronombres 'tú' y 'yo'. Se suele usar nada, el contexto deja en claro quién le dice qué a quién. Se suele usar el apellido de la persona más un título como -san para referirse a ella en contextos formales incluso si la tenemos en frente.

La sinonimia existe en toda lengua humana. Aunque se discute entre lingüistas si existe realmente la sinonimia absoluta, la mayoría suele estar de acuerdo en que no existe sinonima absoluta sino parcial, salvo quizás en textos técnicos.

25
簡単ですよ :P

冬が好きな人がいて、夏が好きな人もいる。

En oraciones tipo ''hay quienes XXXX'' suele haber un 人もいる al final por default. Por ejemplo: Hay quienes dicen que es imposible= 無理だと言う人もいる

ほなな~

26
Bueno, no se si me convenga o no empezar a memorizar kanjis, pero bueno, aca ya me memorize 35 de 2300 kanjis ;) y quisiera saber mas que nada, que significan, cual sobra (si alguno esta mal escrito).

Aunque sean kanjis, no los veo muy a menudo, pero bueno, no dejan de ser kanjis ;)

Gracias y suerte ;D

Ya va, aguanta la cosa. ¿Estás aprendiendo kanjis aleatoriamente sin siquiera saber qué significan ni saber nada de las reglas de orden de trazos? ¿De dónde los estás aprendiendo que ni te dan los significados? Por la manera en que están escritos me parece que los escribiste a lo random, sin seguir un orden, además lucen muy cuadrados. El lápiz debería deslizarse, se ven muy cuadrados. Hay un PDF muy bueno llamado Kanji al completo, es de antes de que la lista oficial pasase a ser 2136 kanji pero allí están las reglas de trazos y están ordenados por nivel y con ejemplos para cada kanji, así como trae una lista de kanjis fuera de la lista y lecturas para nombres propios; es extremadamente útil. Escríbelo en Google + descargar y lo consigues.

Deberías ponerte a aprender kanji una vez sepas algo de gramática, las partículas básicas, siempre usando los kanas, nunca romaji; aprendes kanji de poco a poco, gradualmente, de 5 a 10 por día. Y deberías de ver kanjis en todos lados si usas un diccionario, pero si dicho diccionario usa romaji, eso explicaría por qué no ves casi kanji. Si te gusta el anime o J-pop, puedes irte a la página http://www.animelyrics.com/ , la mayoría de las letras tienen versión original en kanji y kana y pasándole el mouse por encima te da la info del kanji y sus lecturas. Excelente para que vayas memorizando kanji al cantar.

27
Preguntas (質問) / Re:[Duda] "V" o "B"
« : 23/sep/2013 03:59:25 pm »
Es simple. V es el sonido /v/ inexistente en castellano pero que lo usas en muchos otros idiomas, como inglés, italiano, francés, en palabras como vine, vero, vite. Es un sonido labiodental, eso queire decir que se produce con los dientes superiores tocando los labios inferiores. Así pues, el nombre ''Veronika'' puede ser transcrito ベロニカ o ヴェロニカ dependiendo del idioma del que se esté transcribiendo. Si dicho idioma tiene el sonido /v/, lo recomendable es que lo transcribas con ヴ. Aunque el sonido /v/ no existe para nada en japonés, sería más que todo una guía para que el lector sepa que en el idioma original va con /v/ y no con /b/.  :)

Nota: Uso slashes porque estoy usando el alfabeto fonético internacional (AFI/IPA), el cual se usa para mostrar de forma escrita todos los sonidos de cualquier idioma.

28
Preguntas (質問) / Re:あくまでも
« : 08/sep/2013 10:15:29 am »
¡Hola!

Hay frases también con あくまで como あくまでもそのものとして  que significa ''a tu propia manera'' como en ''hacer algo a la propia manera de uno''. Otra expresión es あくまでも慎重を期する la cual significa ''poner los puntos sobre las íes'', dicha expresión significa dejar algo claro o concretar algo que parece confuso. あくまでも戦う significa 'letal', como en ''fumar es letal'. ~をあくまでも尊重する Tener mucho respeto por ~.

敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。La posición que defiende el enemigo es tan importante que lucharán hasta el final para sostenerla.

君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 Ríe cuanto quieras, yo me apegaré a mi plan hasta el final.

空はあくまでも青い。El cielo no podría estar más azul.

その男の子はあくまでも髪の毛を伸ばすことにこだわった。 El chico persistía en usar el cabello largo.

その社会奉仕家はスチブンソン家に関する情報をあくまでも追跡するよう求められた。Al trabajador social le pidieron dar seguimiento a la información sobre la familia Stevenson.

君はあくまでもドイツ語を学ぶ努力をすべきだ。Deberías persistir en tus esfuerzos de aprender alemán.

彼は飽くまでも反対した. Él se opuso tercamente.

それはあくまでも噂です。 Esos son sin duda alguna rumores.

それはあくまでも非公式です。Esto es completamente extraoficial.

返される情報は、あくまでもヒントでしかありません。La información proporcionada son sólo pistas.

サム・ジョーンズにとってそれはあくまでも家庭内も問題だった。Eso fue estrictamente un asunto familiar para los Sam Jones.

ただ、これらの統計は、あくまでも「推計」に留まっているのが実情である。 No obstante, el hecho es que estas estadísticas se basan únicamente en las cifras estimadas.

京都市民の感覚としては、「河原町」はあくまでも京都市内の通りだ。Para los residentes de Kyoto, ''Kawaramachi'' es simplemente una calle en la ciudad de Kyoto.

彼を失踪者として戸籍から消すことに彼女はあくまでも反対だった。 Ella se opuso rotundamente a que removieran el nombre de él del registro familiar como persona desaparecida.

精霊流しは、「祭り」と誤解されることもあるが、あくまでも故人を追悼する仏教の行事である。El Shourou nagashi es usualmente malinterpretado como un festival, pero es en realidad un servicio conmemorativo budista en memoria de los fallecidos.

つまり本来血縁や師弟関係等の系図的要素はあくまでも基礎的資格であるにすぎない。 En otras palabras, factores de árbol genealógico como la consanguinidad o las relaciones estudiante-profesor son meramente requisitos básicos.

ほなな~ :)

29
Preguntas (質問) / Re:De signos de puntuacion y verbos...
« : 30/ago/2013 08:43:45 pm »
こん~

1) Es un simple typo, dado que 。 y la coma están juntas simplemente pisó mal la tecla. Al ver varias comas así sabes que quiso decir 。。。 :P

2) もらう y くれる son casi la misma cosa. El chiste radica en que もらう me enfatiza a mí como el que recibe y くれる enfatiza al que da.

3)

El nombre se lee Shimomura Kazuyoshi según Internet.

再会 indica que no es la primera vez que se ven así que tienes que decir me reuní de nuevo

勉強になりました lo traduciría mejor como ''aprendí la lección!'' y similares.

Quizás deberías decir ''lo dejo en sus manos'' y no ''los'', no le encuentro el objeto plural para decir 'los''.

El resto me parece bien traducido :).

30
Se me ocurre algo simple pero enfático si pretendes como hacer una especie de crítica:

今日の女性の母性本能はいったいどこに行ってしまったのか

Páginas: 1 [2] 3 4 ... 12