Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los mensajes hechos por este usuario, recuerda que solo puedes ver los mensajes en áreas en donde tu tienes acceso.


Mensajes - Eddy

Páginas: 1 2 [3] 4 5 ... 59
31
Chat (会話) / Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« : 21/abr/2009 10:00:15 am »
りゅのスペイン語は上手ですから、間違いませんでした。 ;)
分かりました。そのページを見た。とても面白ですから、もう登録しました。日本語を忘れたくないから、毎日入って見ます。

Tu español es bueno, no han habido errores

Ahora entiendo. Vi la página y me parece muy interesante, asi que me registre.... Trataré de entrar todos los días, no quiero olvidarme del japonés.

32
Chat (会話) / Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« : 20/abr/2009 10:25:07 am »
りゅ、メールいつもありがとう!

よく分かる言葉がたくさんありますけど、とても下手な日本語を話すと思います。日本にいるならば、きゅうそくに進めると思います。
ところで、りゅのスペイン語が進んでるの?

Siempre agradecido Ryu!

Aunque hay algunas palabras que las entiendo muy bien, siento que aún es muy malo mi japonés... Si estuviera en Japón creo que podría avanzar más rápido.

Por cierto Ryu, cómo va tu español?

33
Chat (会話) / Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« : 19/abr/2009 11:43:23 am »
こんにちは!

最近、日本語の練習をしてる人がいません。僕は大学と仕事なので、時間がありません。さらに、日本語の勉強を続けませんから、速く単語を忘れてるよ!
明日、私は業績を発表しなければなりません、私はすべてがよくなる... ;D
皆さん、なにをしてるの? なぜ書きませんか :-\

hola
Ultimamente, no hay mucha gente que esté practicando japonés. Debido al trabajo y a la universidad, no he tenido mucho tiempo. Además estoy olvidando rápidamente el vocabulario porque no puedo continuar con el estudio de japonés.
Mañana debo entregar un trabajo, espero todo salga bien ;D
Chicos, que estan haciendo? por qué no escriben?? :-\


34
La finalidad de este mensaje, era `poder responder las inquietudes respecto a cada semana del curso de kanjis.

Asi que estará cerrado hasta hacer algunas modificaciones

Si tienes dudas, tanto del curso o algo relacionado por favor publiquenlas directamente en
http://hablajapones.org/foro/index.php/board,17.0.html

saludos
Eddy

35
Preguntas (質問) / Re: Práctica 4級. Semana 1, 2009.
« : 18/abr/2009 01:24:53 pm »

Respecto a lo de gramática

http://es.wikipedia.org/wiki/Gram%C3%A1tica

La Gramática es el estudio de las reglas y principios que regulan el uso de las lenguas y la organización de las palabras dentro de una oración. También se denomina así al conjunto de reglas y principios que gobiernan el uso de un lenguaje determinado; así, cada lenguaje tiene su propia gramática.

La gramática es parte del estudio general del lenguaje denominado lingüística. Clásicamente el estudio de la lengua se divide en cuatro niveles:

    * Nivel fonético-fonológico.
    * Nivel sintáctico-morfológico.
    * Nivel léxico-semántico.
    * Nivel pragmático.

A veces se restringe el uso del término gramática a las reglas y principios que definen el segundo de estos niveles. Sin embargo, la separación de los niveles no es totalmente nítida porque ciertas reglas gramaticales se realizan en el nivel fonético-fonológico e igualmente existen parámetros o criterios semánticos que sirven para decidir cuándo una determinada construcción es agramatical.

37
hasta lo que yo se no da clases, ya que también está aprendiendo como ustedes. Te aconsejo que leas las lecciones del grupo de estudio del 4 kyuu para la parte de gramática. Y si tienes preguntas las puedes hacer, que con gusto te podemos ayudar para eso esta la sección de preguntas de esta página.
saludos
Eddy

38
Preguntas, Comentarios / Re: Esta esmi cancion favorita
« : 15/abr/2009 09:10:41 pm »
este mensaje tienes siglos jeje ya lo había olvidado... ;D

39
Chat (会話) / Re: 練習部屋(Salón de práctica)
« : 15/abr/2009 12:20:31 pm »

 ;)

りゅが書いたメールを読んで下さい。
Por favor lean el mensaje que Ryu escribió al inicio.

40
みんなさん、こんにちは!

おひさしぶりねぇぇ!

にほんごができなかったから、あまりかいたができません。。。

さいきん、いそがしいです。。。さらに、はたらいてからインターネットーにあまりはいりません。

 :'(

41
Preguntas (質問) / Re: Práctica 4級. Semana 2, 2009.
« : 15/abr/2009 12:01:39 pm »
Hola, disculpa la tardanza...

Antes de empezar, acostumbrate a poner el significado de cada frase ;) es más fácil corregir y que la información quede de guía para otras personas.

1.あのかたはどなたですか?
bien

2.わたしのねこはあのです
あれ, o tu gato es あの

3.えきいんはどのですか?
Supongo que te refieres a どこ en vez de どの

4.えきいんはそちらです
bien

5.そのかぎはおとさんおですか?
es おとうさんの te comiste la u y la n

6.いいえ、そのかぎはわたしのです
bien

7.みんあさんはこちらです
 es みんな, te comiste la n, también puedes usar みなさん

8.さかなはあそこです
bien

9.あのかたはわたしのいもとですか?
te comiste la u いもうと

10.いいえ、そうじゃありません。わたしのいもとです

otra vez la u いもうと



42
こんにちわ!

Citar
¿Alguien me podría resolver unas cuantas dudas sobre la semana 1?
Por supuesto, aunque en ocasiones la gente se puede tardar un poco.


Citar
Por ejemplo en el kanji 日 significa sol/día. En la lectura kun'yomi de sol pone ひ/び y lo mismo pasa con la
on'yomi ニチ/ニ ¿Cómo se cual hay que poner en cada caso? y debajo de la lectura on'yomi de sol pone (ジツ) ¿qué significa eso?

La mejor forma de aprender las lecturas de los kanjis es con vocabulario. Cuando empecé a estudiar, me aprendia toda las pronunciaciones y la verdad creo que no sirvio de mucho... pero cuando lo mezclé con vocabulario funcionó bastante bien. Desde mi punto de vista no necesitas aprenderte todas las lecturas a medida que avances te las irás aprendiendo, creo que solo debes aprenderte las principales.

Respecto a tu ejemplo el kanji 日 significa sol/día.

En la lectura kun'yomi de sol pone ひ/び dependiendo de la ubicación del kanji, al inicio o despues de otro kanji.

Citar
y lo mismo pasa con la
on'yomi ニチ/ニ ¿Cómo se cual hay que poner en cada caso? y debajo de la lectura
La práctica es la respuesta.

Citar
on'yomi de sol pone (ジツ) ¿qué significa eso?
Aun no he usado esta lectura, o al menos no recuerdo...

Citar
Otra cosa en la escritura de Domingo pone 日曜日(にち よう び) ¿no se supone que kuando una palabra consta de varios kanji se utiliza la lectura on'yomi? entonces ¿por qué utiliza び si es kun'yomi? y ¿por qué lo que está entre paréntesis está en hiragana y no en katakana?

Bueno aqui tenemos el dia domingo

にち日 y  ようび 曜日
En el primer caso se encuentra el kanji formando una sola palabra nichi, y en el segundo estña de forma compuesta. Al ir después de otro kanji, el hi pasa a bi, de igual forma pasa con otras sílabas...


Citar
Y la última duda, ¿por qué en algunas palabras no viene la lectura kun'yomi (mes, zaguán) u on'yomi (río)?
Algunas palabras simplemente no tienen las otras lecturas...

Citar
PD: ¿Es necesario aprender para esta semana algunos kanji como 曜 o 富 o solo los básicos?
Siempre trata de aprender la mayor cantidad de kanjis que puedas, pero respecto a los kanjis que pusiste, al menos trata de reconocer el primero 曜, puesto que es bastante común

saludos
Eddy


43
Citar
離陸中(りりくちゅう)はシートベルトをご着用(ちゃくよう)く� さい。
Please keep your seatbelts on during take off.
Por favor use el cinturón de seguridad durante el despegue.
Bien!

Citar
東京(とうきょう)とロンドンには9時間(くじかん)の時差(じさ)がある。
There is a nine hourS difference time between Tokyo and London.
Hay nueve horas de diferencia entre Tokio y Londres.
bien

Citar
着陸(ちゃくりく)態勢(たいせい)に入(はい)りますのでお座席(ざせき)にお戻(もど)りく� さい。
Please return to your seats for landing.
Por favor vuelve a su siento para el aterrizaje.
Bien, pero es vuelva

Citar
ニューヨークの現地時間(げんちじかん)は4時(よじ)少(すこ)し前(まえ)です。
The rocal time in New York is almost 4:00 pm.
Por poco son las cuatro en Nueva York hora local.
Casi son las cuatro pm en Nueva York

Citar
飛行中(ひこうちゅう)は携帯電話(けいたいでんわ)の電源(でんげん)をお切(き)りく� さい。
Please switch off all mobile phones during the flight.
Por favor apague el móvil durante el vuelo.
Bien, en Ecuador decimos celular o cell, y no móvil.

Citar
手荷物(てにもつ)は� �上(ずじょう)の手荷物(てにもつ)入(い)れにお入れく� さい。
Please stow your luggage in the overhead compartments.
Por favor meta su equipaje en el compartimiento que está arriba de la cabeza.
MuY BIEN

Citar
荷物(にもつ)受取所(うけとりじょ)はどこですか。
Where is the baggage claim?
¿Dónde está la recogida de equipaje?
¿Dónde se retira el equipaje?

Citar
入国管理(にゅうこくかんり)でパスポートを見(み)せなければなりません。
You have to show your passport at immigration.
Debe mostrar su pasaporte en el departamento de inmigración.
Bien, también puedes decir,
Debe mostrar su pasaporte en migración.

Citar
税関(ぜいかん)は真っ直(まっす)ぐ行った所(ところ)にあります。
Custom is straight ahead.
La aduana se va todo recto de aquí.
Para ir a la aduana, siga recto desde aquí
La aduana esta yendose recto desde aqui.
Siga recto para llegar a la aduana
Vayase largo y llega a la aduana.
etc... cambian según el país...

Citar
国籍(こくせき)はどちらですか。
What’s your nationality?
¿Cuál es su nacionalidad?
Bien

Citar
私(わたし)は出張(しゅっちょう)でヨーロッパに行く予定(よてい)です。
I’m going to Europe on a business trip.
Voy a viajar a Europa por negocios.
Perfecto

Citar
私は空港(くうこう)でいくらか両替(りょうがえ)した。
I changed some money at the airport.
Cambié un poco dinero en el aeropuerto.
Bien pero es un poco DE dinero,
un poco de comida... un poco de cariño, un poco de mostaza...etc

Citar
喫煙(きつえん)はこの便(びん)では禁止(きんし)されています。
Smoking is prohibited on this flight.
Está prohibido fumar en este vuelo.
Bien

Citar
私は切符(きっぷ)をなくしてしまいました。
I lost my ticket.
Perdí mi cheque.
Bien

Citar
私は他(ほか)の便に乗(の)り継(つ)ぐところです。
I’m transferring to another flight.
Estoy transferiendome a otro vuelo.
Bien, pero es transfiriendome, también puedes usar,
Me estoy cambiando a otro vuelo,
me estoy subiendo a otro vuelo
etc...

Citar
私はシンガポールに一日(いちにち)立(た)ち寄(よ)りました。
I stopped over in Singapore for a day.
Pasé por Singapur un día.
Sería mejor
Paré en Singapur durante un día.
Por un día me detuve en Singapur

Citar
私は早朝(そうちょう)の便でニューヨークへ飛(と)びました。
I caught an early flight to New York.
Volé en un vuelo de la mañana temprano a Nueva York.
Bien, aunque sonaría mejor
Tomé un vuelo temprano a Nueva York
etc...

Citar
私は飛行機(ひこうき)を乗(の)り継(つ)ぐのを待(ま)っているところです。
I’m waiting to change planes.
Estoy esperando para cambiar de avión.
bien
saludos

44
;)

Citar
Citar
あなたが乗(の)る便(びん)はもう搭乗(とうじょう)を開始(かいし)しました。
Your flight has already started to board.
El vuelo ya ha empezado el embarque.
Su vuelo ya se empezó a abordar(también es embarcar)

Citar
ニューヨーク行(ゆ)きの便は現在(げんざい)、搭乗中(とうじょうちゅう)です。
The flight a New York is now boarding.
El vuelo directo a Nueva York ahora está embarque.
El vuelo a New York se está abordando (embarcando mmm)

Citar
あなたが乗る便は最終案内(さいしゅうあんない)されているので急(いそ)いでく� さい。
You need to hurry as it’s the last call for your flight.
Necesita darse prisa como hay última llamada del vuelo.

Necesita darse prisa porque es la última llamada del vuelo

Citar
私(わたし)は免税店(めんぜいてん)に寄(よ)るつもりです。
I’m going to stop at the duty free store.
Voy a pasar por la tienda libre de impuestos.
Está bien,


Citar
私はこれまでにファーストクラスに乗ったことがありませんでした。
I’ve never flown in first class before.
Nunca he volado en primera clase antes.
ta bien

Nunca antes he volado en primera clase, también

Citar
私はビジネスクラスに乗ることもあります。
I sometimes fly business class.
A veces vuelo en clase preferente.
en primera clase, es más común

Citar
私の息子(むすこ)は窓側(まどがわ)の席(せき)をリクエストした。
My son asked for a window seat.
Mi hijo pidió un pasillo.
Mi hijo pidió un asiento en el pasillo

Citar
私の座席(ざせき)番号(ばんごう)は7Aです。
My seat number is 7A.
El número de mi siento es 7.
El número de mi Asiento es 7

Citar
通路側(つうろがわ)の席がいいのですが。
I would like an aisle seat.
Quisiera un pasillo.
Quisiera un asiento en el pasillo.

Citar
私はいつもエコノミークラスに乗ります。
I always fly economy class.
Siempre vuelo en clase turista.

Citar
あなたの飛行機(ひこうき)は何便(なんびん)ですか。
What’s your flight number?
¿Cuál es el número de su vuelo?
Perfecto
 ;)



45
Entiendo!

Mira, check in, no se como traducirlo exactamente, en el caso de hoteles, es simplemente registrarse. En caso de aeropuerto, que es el que estás usando, es dejar el equipaje (maletas)
La gran mayoría de ocasiones he escuchado check in...

Citar
あそこでチェックインできますよ。
You can check in over there.

Usted puede dejar sus maletas en la parte de allá.
Haga el check in en ese lugar por favor.
Puede hacer el check in aquel lugar.
---

Citar
"trámites de embarque"
Es correcto, no es facturar.

Factura es otra cosa. Por ejemplo cuando compras algo, la persona que te vende te da un papel con informacion sobre donde compraste que compraste, el costo, incluidos todos los impuestos y tu informacion, eso es una factura. La acción es facturar

Citar
チェックインカウンターは長蛇(ちょうda)の列(れつ)になっている。
There’s a long line at the check-in counter.
Simplemente sería
Se hace una larga cola para dejar las maletas en el aeropuerto.
Se hace una larga cola para hacer el check in.

saludos
Eddy

Páginas: 1 2 [3] 4 5 ... 59