Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los mensajes hechos por este usuario, recuerda que solo puedes ver los mensajes en áreas en donde tu tienes acceso.


Mensajes - Carlos Yoshiharu

Páginas: 1 ... 21 22 [23] 24
331
Preguntas, Comentarios / Re: Me pueden ayudar ?
« : 05/jul/2004 07:38:55 pm »
En la pagina de Gunkan hablan de esos signos, no recuerdo bien pero es para resaltar las palabras. Y 1. cuando tienes tu teclado en modo japones 2. busca en los botones a la izquierda de ENTER en uno sale este signo [ , pero mas chiquito y en el de la derecha esta * + y ] 3. aprietalos pero con tu teclado funcionando para el japones. Sale!

332
はい、いいです :D。Solo que おはよう。

FRUTAは日本語で何と言いますか?。
como se dice fruta en japones?.

果物と言います。Se dice くだもの。 :D

また ね!ヒロカシさん

333
Si segun me enceno Kunihiko suena asi:

Okaerinasaiはどういう意味 (imi)ですか?

おかえりなさい”はスペイン語(go)で何(nan)ですか?

Yo tambien tengo dudas acerca de cuando usar NANI o NAN, se que hay una regla muy simple de entender para eso, pero la olvide, la vi hace un mes en una pagina en portugues pero olvide guardarla y estoy como alma en pena.


334
Preguntas generales sobre japonés / Re: ¿Existe en Japón?
« : 02/jul/2004 02:20:47 pm »
Hola Micky disculpa no habia leido tu mensaje hasta ahora, yo tampoco se nada sobre alguna institucion oficial que regule la lengua japonesa, aunque el tema que propones es muy interesante y me gustaria saber mas, pero si he estado consciente de ese grave problema, la unica informacion que tengo sobre ese tema es un documento muy interesante titulado el JAPANGLISH que habla sobre la invasion del lexico ingles en el lenguaje japones. Mi opinion es que el uso de palabras del ingles por el Katakana es una pesadilla para traducir, y empobrece mucho una lengua tan rica y valiosa como esa. He visto paginas en internet en japones que son puro katakana, paginas de moda, computadoras, empresas, economia, casinos y juegos. Las palabras tienen su equivalente en japones pero no se usan y si caen en desuso la gente las olvidara y asi como un librito de japones tradicional que tengo de mas de 50 anos donde se usaban los hiraganas que hoy ya no tienen lugar, dentro de menos de 50 anos mas el japones sera puro katakana asi como en The Matrix, no se que pasara con los verbos pero solamente con ponerle SURU ya se combierte un katakana a verbo. Tambien con el chino, el coreano, el arabe he visto que pasa lo mismo, el espanol aunque es mas fuerte tambien ha caido en eso y ya no traducen del griego y latin a espanol sino que meten el ingles directamente, con eso de la globalizacion. Por cierto alguien sabe de donde puedo bajar mi idioma espanol a mi teclado?  :'( :'( :'( :'( se los agradeceria mucho. A adelante con la pagina un saludo a todos los miembros y administradores.

335
Si ya entendi, a mi tambien me parecia muy raro esa frase ???, es que un traductor me tradujo una oracion asi. Gracias :)

336
Tengo una pequena duda :-\, yo hago mis oraciones con 行く y 来る 、asi.

働きに行きます。ir a trabajar.
働きに来ます。venir a trabajar.

Pero me encontre con esta oracion、no se si esa bien。 てもいいですか。

働くことを行きます。ir a trabajar.

宜しくお願いします。 :-[

337
ごめんなさい邦彦さん
そして、すべて文はそうです。
もう分かりました。 ;)

この週末これをわたしは練習しに行きます。
ありがとう!。

338

Cual es el significado de Okaerinasai?
どれかお帰りなさいの意味です。
Que es Okaerinasai?
お帰りなさいなんですか。
Que significa Okaerinasai?
何をお帰りなさい意味しますか。
De todas formas lo hice apurado y no estoy muy seguro pero por ahi va la cosa, ahora me tengo que ir a dormir. :)

帰りなさい Bienvenido a casa.

339
Gracias Shiryuu me alaraste mucho el tema de los numeros de la hora.

340
si a observas よくes bueno y 来た es venida es lo mismo que el espanol y el otro ejemplo よく来てくれたね kureta es que con tu regreso me haces un favor.

341
あなたの助けに感謝。 ;) すべてわかりました。
私はきみの助けと日本語をちょうさすることに続きにいきます。
質問をあると、話ってください. 8)
有難うございます. hasta pronto. :D 

342
Preguntas generales sobre japonés / Re: Duda sobre una frase
« : 29/jun/2004 09:53:04 pm »
En efecto [sangre] se lee chi pero (como todo occidental) si te parece muy insignificante puedes unirle otro kanji que solo se usa acompanado de otro エキ (liquido, fluido, secrecion, jugo) quedando ケツエキ。
ケツ,ち sangre, 血液 けつえき sangre, 血液 型 けつえき がた tipo de sangre, 吸血鬼 きゅうけつき vampiro, chupa sangre. 胃
puedes creer que い significa estomago aunque puedes decir  胃腸 
いちょう y a ellos les da igual ::)、 手 て mano、目 め ojo, 天然資源保護論者  :o てんねんしげんほごろんしゃ conservacionista, como te gusta mas eh? jejeje  ;D, pero el japones es asi, ni mas ni menos, eso es lo que me gusta mas.
がんばて。。。 8)

343
こんいちは!クニヒコさん ;D
僕は答えをあると思います。

いつまで hasta cuando
経っても pase lo que pase
成長 crecimiento
彼はいつまで経っても成長しない。
Hasta cuando! pase lo que pase (el) no crece.

もう Ya
とっく hace tiempo
筈 se deberia, deberia
彼はもうとっくに帰ったはずである。
Ya hace tiempo que deberia haber vuelto.

Espero que te ayude, yo tengo una duda con esta oracion, es que no se como traducirla. No se si me pudieras ayudar.

常にキャンディを携帯している。服用すると睡眠を取ることなく活動ができるようだ.
Creo que dice:
(Ella) siempre lleva un caramelo. Cuando se lo toma - parece que puede llevar a cabo actividades - sin tomar el sueno.  ::)

Lo que no se es el uso de NAKU en esa frase creo que significa (sin) para los verbos, o eso supongo :-\, no se. Por ejemplo:

Con sustantivos
お金がないこと。No tener dinero - Estar sin dinero.
家がないこと。No tener hogar - Estar sin hogar.
わたしは仕事がありません。No tengo trabajo - Estoy sin trabajo.

Esto fue lo que invente no se si esta bien o malo.
Con verbos
寝ることなく。Sin dormir.
働くことなく。Sin trabajar.
食べていることなく。Estar sin comer.

En caso de que estas construcciones esten correctas cuando puedo usar entonces せずに?。Que al parecer tambien signofica (sin).

Y que significaran estas expresiones tan usadas por los japoneses y que diferencias tienen entre si, porque no encuentro una traduccion adecuada, lo dicen cuando se sorprenden, o se preguntan algo. Creo que significan, Que!!. Como es la cosa?. ???
そんなこと! :o
そんなだから! :-\
No se si me pudieran ayudar.

344
はい、もう分かりました ;D邦彦さん。 答えのためにとても(どうも)ありがとうございます ;)

345
Hola a todos mis amigos de esta pagina.
En esta ocacion tengo una duda acerca del tiempo compuesto por la forma -te + aru/ iru. Es que no se cuando usar uno u otro verbo. Se que TE ARU se usa cuando el sustantivo es un ser animado (persona o animal) y TE IRU supuestamente con entidades inanimadas como plantas y objetos. Pero me encuentro con oraciones que me han vuelto algo loco. Las he compilado aqui.

今本を本を読んでいます。
そのとき家を買っていました。

電灯がついています。la luz esta encendida. (creo)
電灯がついてあります。que diferencia hay.
窓が開けてあります。
窓が開きました。


Disculpen los acentos pero mi teclado no me quiere escribir en espanol jeje alguien que me diga como descargo el espanol de la pag de Microsoft.

Les agradeceria mucho que alguien me ayude con algo.

Páginas: 1 ... 21 22 [23] 24