Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los mensajes hechos por este usuario, recuerda que solo puedes ver los mensajes en áreas en donde tu tienes acceso.


Mensajes - Carlos Yoshiharu

Páginas: 1 [2] 3 4 ... 24
16
Preguntas generales sobre japonés / Re: Preguntas difíciles
« : 01/abr/2005 09:40:53 pm »
huy! es confuso verdad!  :), a ver, se entiende asi?...

"Quisiera que ella se diera cuenta que la amo".
彼女に私に愛されていること(私は)気づいて欲しい
Que ella, por mi, amada esta siendo, cuenta se de, quisiera.

"Muy importante, que diferencias hay entre que こと/の vaya con を o に?, solo se cuando va con は, o sea, en que hay que basarse? eso siempre me ha intrigado".

Si, la forma pasiva resulta inversa a la comun  :P

La otra forma seria asi ねぇぇ_ぇ!:
彼女に愛される私が気づいて欲しい。




17
Preguntas generales sobre japonés / Re: Preguntas difíciles
« : 01/abr/2005 09:40:57 am »
彼女に私に愛されることを気づいて欲しい
Hola, una pregunta, con esta frase, no va 彼女 o 私 con は?
y tambien se puede decir asi verdad?
私に愛される彼女が気づいて欲しい。

18
Preguntas generales sobre japonés / Re: Preguntas difíciles
« : 31/mar/2005 02:17:23 pm »
Hay muchas maneras de hacerlo por ejemplo:

始めるべき方法 El metodo que debo seguir para empezar.
どのように始める Como empezar.
始まり。La forma/manera de comenzar.

Ve a hacer la comida puede hacerse en forma de peticion u orden.
料理してくれる。Hazme el favor de hacer la comida. Orden fuerte.
料理しなさい。Cocina!. Orden.
料理を操作して(下さい)Prepara la comida por favor. Petición.
料理しよう(しましょう)Preparemos la comida!. Invitacion.

あなたの家へいつ行けますか?。/行く事が出来ます。
何時あなたの人家へ行けるか?Cuando puedo ir a tu casa?.

Comparativo (Igualdad)
それ可笑しかった、君に昨日のようでした。(Esto) estuvo divertido como ayer para ti.
Comparativo (Diferencia)
私の犬あなたのものより美しいのよ。Mi perro es mas bonito que el tuyo.

Con practica uno se acostumbra.


19
Preguntas generales sobre japonés / Re: duda sobre un kanji
« : 29/mar/2005 10:03:21 pm »
Si sea como sea deberian ser estos kanji.
希望 (きぼう)Esperanza, deseo, aspiracion.
o en segundo lugar:
期待 (きたい)Expectacion.

20
Si asi es, hey no sabia lo de ese uso de あなた! y lo de 旦那 asi que siempre es bueno adentrarse mas y nunca es mucho estudio. El japones es una realidad nueva!, y a estudiar!!.

es que si me puedo acordar lo que decian en espaniol, pero en japones lo que si es que no decian pronombres de あなた‚ わたし、ぼくたち y asi,

21
Hola se que estas son las dos formas de ponerlos pero no distingo bien cual es la diferencia que hay entre ellas. Por ejemplo:
"Tercer dia". Te recomiendo la primera.
第三日 (だいさんひ)
三番目日 (さんばんめ)

22
Perfecto, me acorde con este がる de 欲しがる y たがる que segun el libro japones en vinietas, los tenemos que usar cuando nos referimos a los deseos que tiene otra persona, o sea. 新しい車がほしい es "yo quiero un carro nuevo" pero 新しい車がほしがっている es "parece que el quiere un carro nuevo". Siempre ocurre asi?, de antemano gracias...

23
Hola pues es verdad, use tres diccionarios y no me da nada  :-\ no tengo ni idea, tengo una tabla de adverbios y tampoco esta asi que estoy ponchado, podria ser algun dialecto o algo, bueno esperemos a ver. Ah Ore tu post del condicional esta buenisimo! ahora me quedo todo super claro, arigatoh!  SIGAMOS ESTUDIANDO!!!  :D

24
Aunque de さ no tengo informacion si tengo ejemplos que me permiten suponer que es una particula bastante igual a ぞ, informal, la dicen los hombres y es una especie de 1.reclamo o 2.certeza que se usa cuando se esta seguro de que algo es asi y solo asi.
ここで未だ立ち止まるような時間がないさ!。
No tenemos tiempo como para estar parados aqui aun.
私は恥ずかしいが嫌だ。Estoy mas que seguro que no es りや、 sino いや. Es como un adjetivo な, significa desagradable, molesto, odioso. Puede ser que queria decir: Soy timida pero que mas da!. Es como 嫌い(きらい). Estoy seguro que tal vez hayan mas usos o frases creadas con 嫌 pero no me los se, es decir no se como explicar bien las diferencias en el USO de esta palabra seguro te ayudaran mejor ya que estoy mas familiarizado con usar simplemente きらい.

25
Preguntas generales sobre japonés / Re: Ayuda con 私
« : 18/mar/2005 08:52:34 am »
Con lo de los adjetivos haciendo un analisis mas profundo. En japones el sujeto ejecuta su condicion de adjetivo, mientras que en espaniol se le califica como a un objeto, ese es el problema. 
私は頭が痛い
Literalmente japones: Tu eres odiable-por mi. En cuanto a mi-eres odioso.
Espaniol: Te odio-a ti.
俺はお腹が痛いよ。Barriga doloroso ser-para mi. Me duele la barriga-a mi. Por eso "wo" es intercambiable con "ga" y en estas oraciones son muy raras formularlas de de otro modo.

26
Preguntas generales sobre japonés / Re: Los Grados
« : 18/mar/2005 08:06:43 am »
No se una opcion puede ser

{2級の小学校}
tal vez le puedas quitar el "no".


27
Preguntas generales sobre japonés / Re: los pronombres.
« : 18/mar/2005 08:02:16 am »
Lo que puede pasar es que aunque en el japones hay muchos pronombres casi no se usan, incluso menos que en castellano. Otra cosa es el orden gramatical que por lo general es justo al reves que en lenguas occidentales y si no es inverso entre frases, lo es sintactimanete.

少女の声が柔らかい、主要チャラクターは古代日本の少女のです。
La voz de la muchacha es muy suave, el personaje principal es la niña del antiguo Japon.



28
Hola Makoto he buscado ese tema donde resolvimos muchas dudas, aprendi mucho con el pero veo en tus mensajes y no esta, bueno te paso a ayudar.

Son las Particulas de Fin de Frase:

Siempre se colocan al final de una frase y suelen dar diferentes connotaciones a una oracion. Diferencian entre significado, sexo y formalidad.

か NEUTRA. Equivalente a nuestro signo de interrogacion pero hablado, esta particula か convierte automaticamente la frase en una pregunta sin mas cambios.
寿司が好きのですか?
Te gusta el Sushi?.

よ NEUTRA. Usada profusamente. Con 2 funciones:
1. Para afirmar, para dar seguridad a lo que decimos y sonar convincentes. "En serio!"
日本語は易しいよ!。
El japones es facil!.
2. Al final de una frase en la que se expresa orden o deseo, la particula よ hace la funcion de "insistencia", de "empuje". Puede ser como "Venga!", "Vamos hombre!".
歌を歌ってよ!
Canta una cancion vamos!.

ね NEUTRA. Extremadamente usada en japo. Dos funciones:
1. Da un tono de confirmacion a la frase. Seria equivalente a "verdad?", "verdar que si?"
あの映画が面白いね!。
Esa pelicula es interesante verdad?.
2. Cuando se hace una invitacion, se suele suavizar poniendo la particula ね al final, para no sonar muy tajantes, es decir, buscamos el convencimiento del otro. Seria cambiable por nuestro "si?", "eh?", "vale?", "de acuerdo?" "OK?".
明日は来てね!。
Manana ven si?.

ぞ Por ejemplo indica que el hablante es un hombre que esta seguro de lo que dice y ademas le da enfasis a la frase. O sea, es una particula que SOLO deberian usar los hombres por lo que es mas informal que su contraparte femenina わ.
めっちゃ疲れたぞ!。
Estoy hecho polvo!. Estoy molido!.

わ Version femenina de ぞ, igual en funcion pero solo la usan unica y exclusivamente las mujeres.
あの男はとても強いわ!。
Ese hombre es muy fuerte!.

ぜ Las dos funciones de esta particula son practicamente iguales a よ pero con la particularidad de que solo la usan hombres en situaciones muy informales.
いっぱい遊ぼうぜ!。
Vamos a divertirnos un monton!.
あれは千円だぜ!。
Eh! alli hay 1000 yenes.

な o かな Con dos funciones muy distintas de las demas que no hay que confundir:
1. Usada basicamente por hombres implica un deseo, una determinacion por querer hacer algo que en principio es dificil de realizar, de lograr o de que se de solo. かしら su parte femenina.
中国へ行きたいな!。
Tengo unas ganas de ir a China!.
空手を上手できるな!。
Sera que puedo ser bueno en Karate!.
2. Particula del Imperativo Negativo, es decir ordenes directas que indican prohibicion. Basicamente usada por hombres.
それを壊すな!。
No rompas eso!.

の Como particula de final de frase, dos funciones:
1. Version informal de la particula neutra か, o sea, convierte la frase en una pregunta.
明日は来るの?。
Vendras manana no?.
2. Particula usada basicamente por mujeres, le da un matiz declarativo a la frase. Quizas podria ser traducible por "sabias?"、 "oiste?"。
タイへ行くの!。
Me voy a Tailandia sabias?.

―ぞ 
分かったぞ Ya Entendi!
冗談じゃねぇぞ
No bromees, no fastidies!.

行くぜ! Vamos!.
冗談じゃねぇぜ Creo que igual pero mas vulgar.

―さ
俺たちも知らないさ Nosotros no sabemos nada de nada!.

―かな
帰りかな Sera que vuelve?.

―な
本当に大丈夫何だろうな!.
En verdad estara realmente esto correcto?.








29
Preguntas generales sobre japonés / Re: Diferencias
« : 17/mar/2005 10:58:30 pm »
寒い frio (al ambiente).
冷たい frio (al tacto).

30
Preguntas generales sobre japonés / Re: uso de も
« : 17/mar/2005 10:42:23 pm »
も significa "tambien" para respuestas afirmativas y "tampoco" para las negativas, o sea も es para "afirmar" que estas de acuerdo con la accion pasada ya sea negativa donde el significado que pasa a tener もen castellano es (tampoco) o afirmativa cuando vale (tambien), ejemplo:
Negaiva:
今日、私は働かなかった。Hoy "no trabaje".
私も。Yo "tampoco".
Afirmativa:
明日、私は働く。Manana "trabajare".
私も。Yo "tambien".
En Tutoriales esta explicado.

Tu frase de "yo (tampoco/ tambien) te lo doy" no esta bien ordenada.
En Japones como viste no hay diferencias entre "tampoco y tambien" son lo mismo, para saber si es tambien o tampoco tienes que sacarlo por contexto, pero no te preocupes estas frases son dependientes o secundarias de la premisa principal asi casi siempre sabras si se trata de "tampoco" o de "tambien".

私も あなたに これを 上げる/あげます。Yo tambien/ tampoco te lo doy.
En una frase いいえ no se usa para negar en oraciones, es simplemente "no". Solo se niega con ない informal o con ません formal.

El otro uso de も es como dijo Shikamaru, "incluso si/ aunque/ aun si" para verbos, "incluso/ aun" para sustantivos, "por muy/ por mas" para adjetivos.

パソコンを買いっても、仕事が出来ないよ。
Aunque compre un PC no podria trabajar.
免許がないてもそのバイクを運転できるのだ!。
Incluso sin carne puedes conducir esa moto.
その問題は、祖母でも受ける。
Ese problema puede resolverlo hasta/ incluso/ aun mi abuela.
難しくても、試験を合格したい。
Por mas dificil que sea quiero aprobar el examen.

Con pronombres Interrogativos e indefinidos:

いつ行っても Vayas cuando vayas
何も言っても Digas lo que digas
どこ食べても 毒を入れられて死ぬさ。Comas donde comas moriras envenenado.

Páginas: 1 [2] 3 4 ... 24