Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los mensajes hechos por este usuario, recuerda que solo puedes ver los mensajes en áreas en donde tu tienes acceso.


Mensajes - ルイス マヌエル

Páginas: [1] 2
1
Yo creo que sí... Y aunque mucho no sé sobre el pueblo, me he informado sobre algunas palabras o costumbres que en japón se dán. Así, pues, la esposa de un hombre se le llama "kanai" o "chinó" que significan "adentro de la casa". O, el kanji de "esposa" es el de una mujer+una escoba. Pero yo creo que es un tema de costumbres que otra cosa. Tambien me han contado que comunmente el hombre le otorga el dinero del sueldo a su esposa para que ella lo administre, y eso no se puede decir que sea machista, sino feminista. Por eso, yo creo que son costumbres y como en todo el mundo, de a poco se van dejando de lado a medida que el hombre es cada vez más humano y menos animal.
Saludos.Luis ;D.

2
Encuestas / Los 4 tipos de kanjis (segun su formación)
« : 31/jul/2004 02:52:28 am »
Tengo una info que saqué de la pagina:
http://dino.ugr.es/~gunkan/html/gunkan_base/base_gunkan_index_diccionarios.html

Me pareció importante comentarla aqui:

...Japón, que no tenía escritura propia, adoptó la del chino entre los siglos III al VIII de nuestra era. Pero, como es sabido, los caracteres chinos tienen un valor no sólo fonético, sino también ideográfico, y los mismos fueron ideados para servir a las peculiaridades de la lengua china, que es monosilábica, mientras que el japonés es un idioma polisilábico. Al importar las letras de China, fue inevitable que en Japón penetrara también junto con ellas su pronunciación original en chino. Pero como el japonés no tiene la variedad de tonos del chino, lo que permite a los hablantes de esta lengua distinguir una palabra de otra, el resultado fue que en la lengua japonesa se generaron una gran cantidad de homónimos de origen chino que no resultaban distinguibles por el tono para los japoneses. Además, los chinos que fueron a Japón en aquella época no hablaban todos el mismo dialecto, de modo que por ello entraron en Japón diversos modos de pronunciación china de un mismo ideograma. Por su parte, los japoneses fueron asociando también a cada letra china su lectura en japonés, lo que para ellos equivalía a su significado.Así, nos encontramos con que cada carácter puede tener, en japonés, varias lecturas de origen chino y varias de origen japonés.

Los japoneses llaman a los ideogramas de origen chino "KANJI"(漢字): JI significa letra y KAN es el nombre de la dinastía china que estaba en el poder cuando los caracteres chinos llegaron a Japón, pero por extensión significa simplemente "China". El significado de la palabra "KANJI" viene a ser algo así como "letras de China". Existen muchísimos y su forma ha ido variando a lo largo del tiempo, pero en la moderna escritura japonesa actual se usan alrededor de 2.500.

No son pocos los estudiantes de japonés que creen, erróneamente, que los ideogramas están formados por radicales que comportan siempre un significado, de modo que la suma de los significados de los radicales de un carácter es lo que da sentido al mismo. Así, alguien puede creer que el ideograma 江 (bahía), que se compone de los elementos 氵(agua) y 工 (trabajo, obra), deriva de la suma de estos dos significados. Dicho de otro modo, alguien puede pensar que el de "bahía" es un ideograma compuesto por dos sub-ideas: la de "obra o trabajo" y la de "agua". Ello está dando lugar a falsarios intentos de explicación del origen y la formación de muchos ideogramas que, por desgracia, no son infrecuentes en publicaciones pseudocientíficas. Me refiero a explicaciones del tipo: "el ideograma de bahía se compone de la unión de las ideas de 'agua' y 'obra', porque la bahía era un lugar relacionado con el agua en el que se trabajaba o donde a menudo se efectuaban obras". Nada más lejos de la realidad. El ideograma en cuestión no proviene de la suma de dos significados (agua y obra), sino, como tantos y tantos otros, de la mera suma de un significado (agua) y un sonido (kô). Así, el radical 氵(agua) sí que indica que la idea contenida en el ideograma tiene relación con el agua, pues obviamente una bahía la tiene, pero la otra parte, 工 (trabajo, obra), no aporta ningún significado. Está ahí, formando parte del ideograma, sólo porque se lee "kô".

En efecto. Originalmente existía un ideograma para designar la idea de "obra o trabajo" que se leía "kô" (工), pero no había ningún ideograma para designar la palabra "bahía". Ahora bien, ocurre que "bahía" también se decía "kô", de modo que esta palabra sonaba prácticamente igual que "obra o trabajo". Por eso el ideograma de "bahía" (江) se formó a partir de los elementos "agua" y "kô", pasando a indicar "el kô que tiene que ver con el agua" para distinguirlo del "kô" a secas, esto es, de ese "kô" original que significaba "obra o trabajo". Este tipo de explicación suena decepcionante, pero lo cierto es que la gran mayoría de los ideogramas se formaron de este modo

Sin embargo, ello no significa que no existan ideogramas que sí se formaron por la unión de dos o más significados, aunque son los menos.

Los especialistas distinguen cuatro grupos diferentes de ideogramas según su modo de formación:

象形(しょうけい) Ideogramas de origen jeroglífico: Se trata de los caracteres más primitivos, de ideogramas que imitan la forma de las cosas. Son dibujos que representan, de un modo más o menos simplificado, objetos que tienen forma, como 山 (montaña), 川 (río), 木 (árbol), 口 (boca), etc.

指示(しじ) Caracteres que representan ideas: Son los auténticos "ideogramas" en el sentido más literal del término, pues muestran únicamente ideas, esto es, son representaciones gráficas de cosas que no tienen forma, tales como, 二 (dos), 三 (tres), 上 (arriba), 下 (abajo), 中 (medio, centro), etc.

形声(けいせい) Unión de forma y sonido: Son los más abundantes y surgieron, como ya hemos dicho, por la combinación de dos o más elementos, uno de las cuales aporta significado y otro sólo sonido. Entre ellos encontramos: 江 (bahía), 綱 (soga), 霜 (escarcha), etc.

会意(かいい) Unión de significados: Se trata de ideogramas nacidos de la combinación de dos o más caracteres preexistentes que unen sus significados para generar otro nuevo. Por ejemplo:

木 (árbol) + 木 (árbol) + 木 (árbol) = 森 (bosque), pues un bosque es la suma de muchos árboles.

田 (arrozal) + 力 (fuerza) = 男 (hombre, varón), pues el hombre era el que trabajaba los campos, el que aportaba su fuerza al arrozal
...


Asi, pues, yo creo que, siendo un kanji de tipo "Ideogramas de origen jeroglífico", "Caracteres que representan ideas", "Unión de significados" o "Unión de significados", sirve aprender cómo y por qué se formaron. Así como el [エ] de "bahía" no significa graficamente nada en la palabra, sabemos y entendemos PORQUE está en ese lugar. Al menos, a mi me ayudó a memorizar un monton de kanjis, y no "DE MEMORIA" sino entendiendolos.

Saludos.
Luis. ;D



3
Según un estudio demográfico, para el año 2100 Japón habría perdido a la mitad de sus habitantes. “Las mujeres se hicieron más individualistas y los hombres se niegan a sacrificar su libertad a cambio del matrimonio y de la paternidad", aseguran.

Existe una tasa récord de disminución de la natalidad y un envejecimiento acelerado, Japón parece condenado a la extinción de su población. La tasa de fecundidad de 2003 en Japón se fijó en 1,29 niños por mujer, un dato del ministerio de Salud cuya publicación el mes pasado cayó como una bomba en la sociedad nipona donde se debate una impopular reforma de las jubilaciones.

Esta es la tasa más baja en toda la historia de Japón. Y según estimaciones de especialistas demógrafos, en 2050 la población japonesa retrocederá de 127 millones a 100 millones, luego en 2100 pasará a 64 millones y en unos pocos siglos más se extinguirá.

"Desde la votación en 1985 de la ley sobre la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres frente a la ley de empleo, estas últimas tienen la posibilidad de trabajar y de ganarse la vida, lo que no las incita a casarse ni a tener niños" analiza Takayo Yamamoto, especialista en comportamientos y modos de vida. “Por otra parte, sus padres no las presionan más a casarse a todo precio como era el caso tradicional cuando el matrimonio era considerado como el "hanamichi" (la vía real) para las chicas".

De ahí se explica esta baja del número de matrimonios, sobre todo desde los dos últimos años. En Japón, tener hijos y educarlos sin estar casado no se usa. Todavía eso está muy mal visto. El matrimonio es una condición previa indispensable para estar integrado en la sociedad como padres.

Las mujeres se hicieron más individualistas y los hombres se niegan a sacrificar su libertad a cambio del matrimonio y de la paternidad.
 Japón es uno de los raros países donde el hecho de educar a los niños es percibido más como una carga que como un placer.

¿Vos qué pensas? Opiná. ¿Qué creés que pasará?

4
si, perdoname cohelo, tenes razón.

5
"Estudiar japonés, una moda que crece entre los chicos argentinos" 
En los cursos se duplicó la inscripción

 Es el titulo de una nota del diario La Nacion de Argentina.

Según el periódico en los dos últimos años, los institutos que enseñan japonés en Buenos Aires experimentan un verdadero aluvión de adolescentes, atraídos por las historietas japonesas con personajes de ojos grandes (manga) y los dibujitos animados (animé). La gran mayoría son adolescentes que no tienen vínculo familiar con la comunidad japonesa.

¿Vos qué creés? ¿Te cuento algo?---> ¡odio los dibujitos japoneses!
jajajajaja
PD: La nota es del día 4 de Julio si no me equivoco. Se puede encontrar en el buscador de "www.lanacion.com.ar"

6
Encuestas / Re: Situación de los kanjis en Nihon
« : 21/jul/2004 10:13:36 am »
Claro, a lo que me refiero es que en la encuesta debiste responder qué es lo que creés y no qué es lo que querés.
Un abrazo.
Luis

7
Encuestas / Re: Situación de los kanjis en Nihon
« : 21/jul/2004 10:04:59 am »
Angels, la encuesta no pregunta que es lo que "querés" vos. La encuesta pregunta que es lo que "creés" vos.
Un abrazo.
Luis Manuel Van Schilt.

8
Encuestas / Situación de los kanjis en Nihon
« : 21/jul/2004 09:54:52 am »
Antiguamente China, Taiwan, Korea del sur, Korea del Norte, Japón y Vitenam utilizaban kanjis. Hoy por hoy China simplificó los suyos, Taiwan y Korea del Sur los siguen usando y Japon los simplificó también. Vietnam en 1945 y Korea del Norte en 1949 los eliminaron. ¿Piensas que japón podría elminarlos en algun momento?

9
Encuestas / Re: ¿Un idioma pobre?
« : 21/jul/2004 09:45:11 am »
weileticia, muy importante lo que dijiste. Y creo, abriste puertas para una nueva encuesta. Antiguamente China, Taiwan, Korea del sur, Korea del Norte, Japón y Vitenam utilizaban kanjis. Hoy por hoy China simplificó los suyos, Taiwan y Korea del Sur los siguen usando y Japon los simplificó también. Vietnam en 1945 y Korea del Norte los eliminó en 1949. ¿Piensas que japón podría elminarlos en algun momento? Sería bueno que esta pregunta la respondan más cantidad de orientales, ya que ellos estan más al tanto de la "situacion" de los kanjis alli y de lo que podría llegar a pasar.
Un abrazo.

10
Encuestas / Re: Etimología de los kanjis
« : 21/jul/2004 12:26:56 am »
weileticia, nadie quiso ofenderte ni me ofendiste vos a mi. Estamos intercambiando opiniones sobre un idioma y creo que esto es muy importante.
Estoy de acuerdo contigo en que los kanjis se distorcionaron, y más cuando entraron en japon, y, como comenté en un dialogo anterior, les pusieron otros sonidos. Pero siempre quedan partes en el kanji actual que provienen de un viejo origen.
Por ejemplo, tengo en mi carpeta el kanji de LEY o NORMA, que no encuentro en el diccionario de esta pagina. Dentro del kanji está la particula "agua". Y uno se pregunta, "que tendrá que ver el agua con la ley?"
Antiguamente el kanji de LEY era un cuadrado, dentro del cuadrado un punto y alrededor del cuadrado algo que simbolizaba el agua. El cuadrado simbolizaba una isla y el punto simbolizaba un ciervo.
El ciervo estaba dentro de la pequeña isla y tenía a todo a su alrededor el agua. El agua "limitaba" al ciervo. La ley "limita" al hombre.
El kanji actual no tiene nada que ver con el kanji original, sin embargo sigue permaneciendo la particula de agua y gracias a que aprendí porqué se ubica el agua en ese kanji, puedo comprenderlo de "alguna forma", y así memorizarlo mas rapidamente.
Es como un texto.... es distinto aprenderse un texto de memoria que entendiendo lo que dice, aunque sea una parte...
Espero poder seguir encontrando este tipo de kanjis, en el que al menos una parte se pueda comprender, y tener un buen profesor que pueda contarme este tipo de cosas.
Quisiera tenerte en msn waileticia.
Saludos.
Y FELIZ DÍA DEL AMIGO PARA TODO EL MUNDO (20 DE JULIO)

11
Encuestas / Re: Etimología de los kanjis
« : 20/jul/2004 09:38:53 am »
Entiendo laposicion de weileticia. Y no quiero entrar en el idioma chino, quisiera habla desde y hasta la lengua japonesa. Yo creo que muchisimos kanjis (japonéses) tiene una forma "natural". Y por otra parte, saber cómo se creó el kanji que no tiene forma "natural" ayudaría a estudiarlos. Así como la letra "B" debe tener una razon lógica de ser (proviene de ß, beta), con más razon aún, un kanji, de 9000 existentes debe ternerlo. Y aunque me digan: tuvieron deformaciones, sería interesantísimo conocerlas, así se comprende el kanji.

12
Encuestas / Re: Etimología de los kanjis
« : 20/jul/2004 07:09:33 am »
No estoy de acuerdo con vos weileticia, me han enseñado mas de 30 kanjis cada uno proviniente de algun objeto o accion. Puede ser que muchos no tengan raiz u origen lógico, pero hay muchos que sí.Tu mismo lo estas demostrando. El kanji de "campode arroz田" es muy parecido a una plantacion de arroz, el de "persona人" es muy parecido a una persona, el de "trabajo労" simula ser un brazo musculoso, el de "rio川" son 3 lineas verticales simulando la corriente, el kanji de "flujo" es una linea haciendo un zig-zag de izq a derecha, el de "arbo木l" es perfectamente un arbol, el de "origen本" es un arbol con su raiz dibujada, los kanjis de "luna月" y "sol日" son similares a cada uno, el de "puerta o portal門" son perfectamente dos puertas, el de "brillo, luz 明" es sol+luna, el de "descansar" es persona+arbol, el de "bosque森" son 3 arboles, el de "amanecer" es puerta+sol, el de "Este東" es el sol entre los arboles, como si estuviese amaneciendo, el de "fuego火" simula ser una fogata. Mi profesor me lo ha enseñado, y él ha estudiado para algo.

13
Encuestas / Re: Etimología de los kanjis
« : 20/jul/2004 06:16:11 am »
lfonseca, muchas gracias por esa informacion, todos los que estudiamos un idioma deberíamos aprender, a parte de como se lee y se escribe un idioma, su historia, que es lo que hace que te atraiga cada vez más y por sobre todas las cosas, te hace entenderlo.

14
Encuestas / Re: Etimología de los kanjis
« : 19/jul/2004 08:37:08 pm »
Cohelo, quise decir con "raiz historica" al origen de la palabra. Todo kanji es un dibujo, pero la mayoría son dibujos que no son simples de ver, de darse cuenta que quieren decir. Yo creo que saber que quieren decir y entender porqué tienen tal o cual parte ayudaría a memorizarlos y mejorar el aprendizaje.

15
Encuestas / Re: Etimología de los kanjis
« : 19/jul/2004 03:45:20 pm »
En todo nivel Angels, la diferencia es que, como todos los kanjis llegan a ser 9000, lo que se acostumbra es ir poco a poco, aprendiendo 1 o 2 cada vez que se revisa un tema, y así llegar a leer 2000 kanjis (que es lo que llega a aprender un japonés que se gradúa de la escuela secundaria y lo minimo indispensable para poder leer un periodico).

Páginas: [1] 2