Mostrar Mensajes

Esta sección te permite ver todos los mensajes hechos por este usuario, recuerda que solo puedes ver los mensajes en áreas en donde tu tienes acceso.


Mensajes - edddd

Páginas: [1] 2
1
Al expresar el estado-de-ser, si se quisiera utilizar la partícula 「の」 para dar a la frase un matiz explicativo, tendremos que convertirla en 「な」 para que se distinga de la partícula 「の」, que significa simplemente "de".
(1) ジムのだ。- Es de Jim. (Es la de Jim.)
(2) ジムなのだ。- Es Jim (con tono explicativo).
Al margen de este caso concreto, todo lo demás se queda como estaba.

citado de la pagina que nos dieron.

es decir que no hay una de explicación y una de posesión sino que es una misma, el "no" se convierte en "nano" después de un nombre propio (o su equivalente en japones) para no confundirse.
yo traduciría la segunda como "estoy seguro que es Jim"

2
Revisando un poco creo que tienes razón el nanoda dá un tono explicativo a las frases, pero si lo piensas no hay necesidad a menos que dudes un poco, no quieras ser tan duro en tu respuesta o se escuche como una critica entonces por eso creo que queda fuera de la traducción si no hay necesidad de agregarle un tal vez, estoy seguro de que.., ... para que hacerlo o esta en otra parte de la traducción nos ayudarias mucho si escribes un poco mas de la frase en donde la viste porque "todo depende del contexto".

3
Preguntas (質問) / Re:Ayuda con una traducción
« : 23/ago/2015 08:49:27 pm »
Con mis pocos conocimientos de japonés intentaré ayudarte
1. Gran charla
     Carta de amor = ¿¿?
2. ¿?
3. Me gusta


4
En español / Re:relevamiento exhaustivo
« : 04/mar/2015 09:03:05 pm »
Hola primero quiero dejar claro que nunca he usado la expresión, lo que digo solo es en base a lo que encontré en Internet  pero me parece lógico. Relevamiento significa investigar, levantar datos, o lo que sea para tener mas información de un tema, así podría decir que a lo que se refiere es a hacer una investigación profunda. Por cierto no conozco tampoco la problemática pero espero que te sea útil lo que encontré, sino alguien más quizá te pueda ayudar.
Te dejo las páginas que visite:
http://www.enlacecritico.com/campana/el-concejal-trujillo-propuso-un-relevamiento-exhaustivo-de-monumentos-sitios-y-bienes-historicos
http://www.monografias.com/trabajos5/relev/relev.shtml
http://es.wiktionary.org/wiki/Discusi%C3%B3n:relevamiento
http://www.carasycaretas.com.uy/primer-relevamiento-exhaustivo-del-oceano-uruguayo/

5
En español / Re:Me ayudan con unas locuciones nominales
« : 05/feb/2015 01:29:57 pm »
Justo eso buscaba, algunas las había escuchado pero no sabia lo que significaban, por donde vivo no se usan.
Gracias, edddd

6
En español / Me ayudan con unas locuciones nominales
« : 30/ene/2015 09:33:57 am »
Hola, estaba estudiando un poco de gramática, y estudiando las locuciones nominales me encontré con algunas que no entiendo y no explica en ningún lado su significado.
Por cierto y para aclarar, la locución mesa redonda es un tipo de reunión y no una mesa con forma redonda. A la segunda interpretación se le llama grupo nominal, es decir, no se puede saber su significado con solo saber las palabras que conforman a la locución. Así que si son tan amables podrían decirme que significan alguna de las siguientes:
TIPO SUSTANTIVO +ADJETIVO
aguas menores
cama redonda
gramática parda
habas contadas
manga ancha
TIPO SUSTANTIVO + DE + SUSTANTIVO
cajón de sastre
hombre de paja
pájaro de cuenta
DETERMINANTE + SUSTANTIVO+ DE+ NOMBRE PROPIO O GRUPO NOMINAL
la edad del pavo
el amo del cotarro
el chocolate del loro
la cuenta de la vieja
la ley del embudo
la purga de Benito
FORMULAS CORDINADAS
Carros y carretas


7
En español / Re:Las redes sociales
« : 25/ene/2015 04:33:15 pm »
Hola, te corrijo algunas cosas esperando te sean utiles.
Las explicaciones me han quedado claro.
No entiendo que te quedo claro el tema  o las explicaciones, si son las explicaciones:
Las explicaciones me han quedado claras.
Si es el tema:
Con las explicaciones me ha quedado claro.
Es decir, El tema ha quedado claro para mi con las explicaciones dadas.
Aunque yo prefiero la segunda, la primera es correcta. En el sentido que si entiendes las explicaciones entiendes el tema, es natural que tenga este sentido a menos que lo dejes claro como en: me he quedado atrapado en el congelador pero me he salvado. Ósea, lo lógico es que se congelara pero no fue así.

voy a considerar las redes sociales también por sí mismo
No se entiende que consideraras: las redes sociales, las explicaciones o cualquier otra cosa. Yo pondría:
Voy a considerar lo de las redes sociales por mi mismo.
O tal vez voy a considerar las ventajas y desventajas de las redes sociales por mi mismo.
Aunque lo primero que entendí fue:
Voy considerar lo que son las redes sociales por si mismas.
Pero no creo que sea el caso.
El también no queda bien ahí puesto que solo estabas hablando de las redes sociales, para mi solo queda bien al final o principio de la oración sin dar significados raros o prestarse a mal entendidos, por supuesto en el habla normal no se es tan estricto es solo que se presupone que se tiene tiempo para revisar lo que se escribe. Si no es así te ruego me disculpes.
Por último
 te pido disculpas por registrarme con mi dirección muy antigua.
 Dirección muy antigua suena raro, en todo caso seria: dirección antigua o antigua dirección. Te dejo el análisis a ti de esto último ya que ya me extendí demasiado.

8
En español / Re:Las redes sociales
« : 18/ene/2015 03:30:09 pm »
Hola, bienvenido de nuevo, la verdad es que he leído muchas de las cosas que has preguntado y me han servido mucho.
Bueno al tema, esa información en las redes sociales depende casi siempre del usuario pero por ejemplo todas estas redes utilizan el correo electrónico para validar las cuentas y que no sean creados por programas, estos comúnmente llamados robots (en México por lo menos). También hay que recordar que algunas de las compañías detrás de las redes sociales se dedican a vender información, como puede ser preferencias (puede usarse para ver el impacto de un producto), marcas que utilizan, análisis políticos, popularidad (que cantante gusta más), impacto de un debate público, etc. La lista puede ser interminable también puede haber cosas menos agradables como los secuestros virtuales (puedes saber donde estas en cada momento así mientras estas en una junta simulan que te tienen secuestrado), robo de identidad, planeación de robo (con las fotos pueden saber cómo es tu casa), etc.
La información que está en línea, es verídica casi siempre si es de una compañía (y la dirección aparece en la página web de la misma), o de personas importantes como el presidente, excepto caro que sea hackeada. Las demás personas podemos mentir, los niños lo hacen para que sus padres no los rastreen, los delincuentes para obtener información y enganchar personas.
Todas las redes sociales permiten algún modo de contacto que pueden ser los que dijiste, uno o todos ellos. Excepto por internet que no supe que quisiste decir. Cada red tiene características propias, por ejemplo, twitter permite solo mensajes cortos, mientras instagram es usado para compartir fotos.
Espero te ayude.
edddd

9
Hola, la verdad nunca me había preguntado como se leen las fracciones pero no se como sacar de tu tabla el にぶん の いち, viendo wikipedia creo que se explicaría más fácil de esta manera
ぶん  el número de partes の el número que se dividirá
obteniendo así
にぶん の いち

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%88%86%E6%95%B0

¿o estoy mal?

http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/southamerica/docs/es_bunsuu_p/es_bunsuu_p_all.pdf
encontré este pdf, esta completamente en hiragana

10
nightlord opina que deberían estar contextualizadas las frases pero yo creo que ese es el chiste. Interpretar las así. Con suficiente contexto no es tan difícil pero sin el debemos confiar en nuestra intiusion. A veces todos decimos cosas que aproposito no están bien. Por ejemplo para evitar que alguien lo entienda no veo por que le s japoneces no lo harían.
Lo que se me ocurre es que sea la segunda parte de la oración, es decir, tu eres bueno en ello pero yo no.
Y se escribe, yo no soy bueno pero. Donde el pero solo indica que se omitió la primera parte.

Es por eso que el pero no nos suena para nada

11
Hola Shijaru tienes razón en todo lo que dijiste, pero mantuve fuera de contexto a propósito. En mi oración yo voy pero ella también, hay una relación causa-efecto y también una doble inferencia. La doble inferencia es lo que como dices se niega, por ejemplo: ya que la fiesta estará tan divertida yo voy pero no quiero ir porque ella (tal vez señalandola) también va. O como dices tú el contexto.

También toma en cuenta oraciones como La comida ésta rica, pero muy rica. Las oraciones no se contraponen sino se enfatiza el contenido repetido.

Basado en el manual de la nueva gramática española de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española. Pagina 616.

12
Tengo una mejor idea, piensa en ese pero como en, "yo voy pero ella también", en realidad no esta contradiciendo nada, ese pero solo tiene cierto aire de incomodidad. Se podría traducir como un "y" sin cambiar mucho el sentido en, “yo voy y ella también"

Puedes tener las frases

あの携帯はいいだけど。
Ese celular esta bien.

Piensa que es bueno pero no lo exige, eso no quita que quiera ese, diferente a

あの携帯はいい。
あの携帯はいいです。
Ese celular esta bien.

En este caso es menos directo y seguro, y aunque la segunda frase es más educada no significa que diga algo deferente.

あの携帯は良い携帯だ。
Ese es un buen celular.

En este caso no esta preguntando ni quiere saber la opinión de los demás, esta diciéndolo.
Como puedes ver no cambia el sentido de la frase pero sí el sentir, y puedes pensar en todas ellas como la misma frase, es decir, como una frase con です.
Lo que encontré en Genki II an integrated course in Elementary Japanese
Perdón por ponerlo en inglés pero no quiero que una mala traducción mía le quite validez a las oraciones.
お金があったら、車を買うんですけど。
If I had money, I would buy a car.
口座を開きたいんですが。
I would like to open an account.
口座を閉じたいんですが。
I would like to close an account.
小切手を現金にしたいんですけど。
I would like to cash this check.
口座にお金を振り込みたいんですが。
I would like to deposit money.
 _____
To say what you hope for for your own good, you can use といいんですが .This show the speaker’s attitude tentative and makes the sentence sound more modest.
しけんがやさしいといいんですが。
I am hoping that the exam is easy.
八時の電車に乗れるといいんですが。
I hope I can catch the eight o’clock train.

Aparte de lo anterior voy a poner algunos conceptos de la guía de Tae Kim
The の particle is in this usage essentially replaces the noun and takes over the role as a noun itself.
白いのはかわい。
Thing that is White is cute.
授業に行くのをおわれた。
Forgot the event of going to class.
Es decir, el の de las oraciones de genki se convierte en ん, ósea los convierte en sustantivos.
が has softer tone and is slightly more polite that けど.
You can express verbs that you want to perform with theたい . This actually transforms the verb into a i-adjective.
『今日は授業がない』と先生か聞いたんだけど。
It is that I heard from the teacher, “there is no class today”
というか、もう帰らないとだめですけど。
Rather than that, I have to go home already.
Con todo eso lo que quiero decir es que no siempre quiere indicar que けど no siempre indica una contradicción, si bien las frases muy simples como las que di al principio no tiene ningún caso diferenciarla en oraciones más complejas sí.

13
Pues lo más simple que puedo explicar sería algo como esto.

Si Dakedo va al principio o en medio significa pero
<sentencia> + だけど + <sentencia>

si va al final es para suavizar la frase como en el caso de tu video,  también podría ser algúnos de los usos que dio omar.

14
 Gracias por sus respuestas me fueron de mucha utilidad,  lo entendí perfecto. Luego me daré un tiempo para corregir la traducción de las oraciones de EnvoY y un resumen del artículo que amablemente compartió Shijaru.
 
Edddd

15
Hola a todos, espero que me ayuden con esto encontré una partícula o algo así, en la canción Otoko no Ko ♥ Onna no Ko, Opening de Shool Rumble pero no estoy muy seguro de que significa el Be

だと思うべな
思うべな 思うべな 思うべな

http://www.animelyrics.com/anime/schoolrumble/otokoonna.jis

Si me pudieran dar más ejemplos de usos, una explicación de su uso me sería de gran ayuda.

Según Kotoba-chan una aplicación de android es una particula para invitar a alguien a hacer algo, pero quisiera estar seguro.

Páginas: [1] 2