HablaJapones

Español (スペイン語) => スペイン語についての質問 => En español => Mensaje iniciado por: Kunihiko en 25/nov/2009 09:01:41 am

Título: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: Kunihiko en 25/nov/2009 09:01:41 am
今(いま)、彼(かれ)をベッドに連(つ)れて行(い)きます。
I’m going to take him to bed now.
Voy a llevarlo a la cama ahora.

彼女(かのじょ)はいつも音楽(おんがく)を聞(き)いている。
She listens to music all the time.
Ella escucha la musica siempre.

私は昨日(きのう)の夜(よる)、家(いえ)にいてテレビを見(み)た。
I stayed home last night and watched television.
Estuve en la casa ayer por la noche, y ví la televisión.

あなたは昨日、何(なに)をしましたか。
What did you do yesterday?
¿Qué hiciste ayer?

娘(むすめ)はいつも私が家(いえ)に帰(かえ)ってくると大(おお)はしゃぎする。
My daughter is always excited when I come home.
Mi hija siempre se alboroza, cuando llego a casa.

私は今日(きょう)、長旅(ながたび)から帰ってきた。
I came home today after a long trip.
Hoy he regresado a casa desde un viaje largo.
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: KenshinARG en 25/nov/2009 10:32:39 am
Citar
彼女(かのじょ)はいつも音楽(おんがく)を聞(き)いている。
She listens to music all the time.
Ella escucha la musica siempre.
Ella siempre escucha música.
Ella escucha música siempre.

Eliminamos el artículo definido "la" porque si lo usamos se entiende como que escucha siempre una música en especial. Es como en inglés "Listen to music" y "Listen to THE music"

Citar
私は昨日(きのう)の夜(よる)、家(いえ)にいてテレビを見(み)た。
I stayed home last night and watched television.
Estuve en la casa ayer por la noche, y ví la televisión.
Estuve en casa ayer por la noche, y vi televisión.

En este caso sucede algo parecido a lo que te dije arriba. Normalmente nos referimos a Televisión como medio de comunicación sin usar el articulo "la".
Para que entiendas mejor:

Lo vi por televisión --> se refiere al medio de comunicación....NO al aparato (televisor).
Lo vi por la televisión --> Se refiere a verlo a través del aparato (televisor), decir eso es prácticamente lo mismo que decir: Lo vi por el televisor.

Entonces si decimos "estuve en casa ayer por la noche, y ví la televisión" da la impresión de que llegaste y te quedaste viendo el aparato. La verdad que este es un error muy muy pequeño...y suena más normal decirlo como vos dijiste. Pero creo que es más adecuado si lo decís sin "la".
De todas formas, en esta oración realmente no hace falta sacar "la" porque con o sin ella...se entiende perfectamente lo que querés decir. ;)

Citar
娘(むすめ)はいつも私が家(いえ)に帰(かえ)ってくると大(おお)はしゃぎする。
My daughter is always excited when I come home.
Mi hija siempre se alboroza, cuando llego a casa.
Está bien.
La verdad que es la primera vez que escucho "alborozar". Por lo menos acá en Argentina sería más normal que dijera:
Mi hija siempre se pone alegre cuando vuelvo a casa.

Pero igual, está bien.

Citar
私は今日(きょう)、長旅(ながたび)から帰ってきた。
I came home today after a long trip.
Hoy he regresado a casa desde un viaje largo.
Hoy he regresado a casa luego de un viaje largo.

"un viaje largo" no es un sustantivo concreto, no representa un punto específico porque no tiene existencia física. Representa más bien un periodo de tiempo o la acción de moverse de un lugar a otro, "viaje" es un sustantivo que implica un verbo, implica moverse. En la oración estamos hablando de regresar a casa una vez que el viaje se ha realizado...Es decir LUEGO del viaje.

Listo, he hecho las correciones, cualquier duda...preguntame ;)
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: Kunihiko en 27/nov/2009 07:25:36 am
私(わたし)は先週(せんしゅう)、腕(うで)を折(お)ってしまった。
I broke my arm last week.
Se me rompí el brazo la semana pasada.

彼(かれ)は左手(ひ りて)で書(か)く。
He write with his left hand.
Él escribe con su mano izquierda.

ここでは止(と)まらなければいけない。
You have to stop here.
Debe pararse aquí.

図書館(としょかん)にいるのは彼女(かのじょ)一人(ひとり)です。
She is the only one in the library.
Ella está sola en la biblioteca.
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: KenshinARG en 27/nov/2009 10:24:22 am
Citar
私(わたし)は先週(せんしゅう)、腕(うで)を折(お)ってしまった。
I broke my arm last week.
Se me rompí el brazo la semana pasada.
Me rompí el brazo la semana pasada.

Citar
ここでは止(と)まらなければいけない。
You have to stop here.
Debe pararse aquí.
No entiendo muy bien la frase en japonés. Por las dudas te hago un comentario, luego tu verás si te equivocaste o no:

-Si estamos hablando de que sea la persona quien debe pararse es como vos escribiste: Debe pararse aquí. Esta oración nos sirve para decirle a las personas que deben permanecer paradas en un lugar determinado. Por ejemplo si estamos en el banco, un trabajador del banco nos podría decir: Debe pararse aquí. (usted/uno mismo)

-Si estamos hablando de un vehículo en el que viaja una persona, lo que te dirán es "debe parar aquí" porque es el vehículo lo que nosotros debemos parar...NO nosotros mismos... Por eso si estamos conduciendo un auto, una moto, una bici, etc...alguna persona nos puede decir: Debe parar aquí. (usted y su vehículo).

Citar
図書館(としょかん)にいるのは彼女(かのじょ)一人(ひとり)です。
She is the only one in the library.
Ella está sola en la biblioteca.

El español está bien escrito pero la verdad que no estoy muy seguro de si dice exactamente eso en japonés por eso quiero mencionarte una diferencia que hay en español, tu verás si te has equivocado o no:

-Ella está sola en la biblioteca: significa que puede haber otras personas, pero nadie la está acompañando (a ella), nadie está con ella.

-Ella sola está en la biblioteca: aquí "sola" funciona de manera similar a "solamente" es decir como adverbio, por lo que se entiende como que no hay nadie más...solamente ella está en la biblioteca.
Ella sola está en la biblioteca --> Solamente ella está en la biblioteca.


Eso es todo ;)
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: Kunihiko en 30/nov/2009 09:26:41 am
Citar
-Si estamos hablando de que sea la persona quien debe pararse es como vos escribiste: Debe pararse aquí. Esta oración nos sirve para decirle a las personas que deben permanecer paradas en un lugar determinado. Por ejemplo si estamos en el banco, un trabajador del banco nos podría decir: Debe pararse aquí. (usted/uno mismo)

-Si estamos hablando de un vehículo en el que viaja una persona, lo que te dirán es "debe parar aquí" porque es el vehículo lo que nosotros debemos parar...NO nosotros mismos... Por eso si estamos conduciendo un auto, una moto, una bici, etc...alguna persona nos puede decir: Debe parar aquí. (usted y su vehículo).
Quiero decir como la segunda.

Citar
-Ella está sola en la biblioteca: significa que puede haber otras personas, pero nadie la está acompañando (a ella), nadie está con ella.

-Ella sola está en la biblioteca: aquí "sola" funciona de manera similar a "solamente" es decir como adverbio, por lo que se entiende como que no hay nadie más...solamente ella está en la biblioteca.
Ella sola está en la biblioteca --> Solamente ella está en la biblioteca.
Quiero decir como la segunda.

Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: Kunihiko en 02/dic/2009 08:58:55 am
ニューヨークはアメリカ最大(さい い)の都市(とし)です。
New York is the largest city in the United States.
Nueva York es la ciudad más grande en Los Estados Unidos.

また今度(こんど)会(あ)えるかもしれません。
Maybe I’ll see you later.
Tal vez pueda verte luego.

私(わたし)は手(て)を切(き)ってしまった。
I cut my hand.
Se me cortó la mano.

彼女(かのじょ)はベッドの新(あたら)しい使(つか)い方(かた)を発見(はっけん)した。
She found a new use for her bed.
Ella encuentó una manera de utilizar de su cama.

医師(いし)は私にもっと果物(く もの)をとるように勧(すす)めた。
My doctor suggested that I eat more fruit.
El doctor me aconsejó que comiese más fruta.

このテストはとても簡単(かんたん)です。
This test is very easy.
Este examen es muy fácil.

このお店(みせ)は営業中(えいぎょうちゅう)です。
The shop is having a sale.
La tienda está abierta.
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: KenshinARG en 02/dic/2009 10:34:07 am
Citar
私(わたし)は手(て)を切(き)ってしまった。
I cut my hand.
Se me cortó la mano.
Me corté la mano

Gramaticalmente está correcto, pero no tiene sentido....la mano no se puede cortar sola.

Citar
彼女(かのじょ)はベッドの新(あたら)しい使(つか)い方(かた)を発見(はっけん)した。
She found a new use for her bed.
Ella encuentó una manera de utilizar de su cama.
Ella encontró una manera de utilizar su cama.

Leyendo el japonés yo diría que es mas correcto decir: Ella encontró una nueva forma de usar su cama. (another way to use it)


Las demás oraciones están muy muy bien ;)
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: Kunihiko en 03/dic/2009 06:55:26 am
Muchas gracias por corregirme. Una pregunta. ¿Hay alguna diferencia entre usar y utilizar?
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: KenshinARG en 03/dic/2009 10:32:21 am
Son muy parecidas, en algunos casos pueden funcionar como sinónimos pero no siempre:

Usar = Hacer que algo sirva para un fin.
Ejemplo:
-Usar un computador (hacemos que el computador nos sirva para lograr algo)
-Usar un lapiz (hacemos que el lapiz nos sirva para escribir)

Puede aplicarse en varias acciones como:
-Usar pantalones (vestir).
-Estos lentes son los que más se usan (moda)

Utilizar = aprovechar las características de un cosa para lograr otros fines.
Ejemplo:
-Utilicé un lapiz para alcanzar las llaves.
-Utilizamos un papel para limpiar la mesa.

Ambos tienen un uso muy parecido pero "usar" es más abarcativo, es decir que sirve para más situaciones. Podemos decir tranquilamente (sustituyendo "utilizar"):
-Usé un lapiz para alcanzar las llaves.
-Usamos un papel para limpiar la mesa.

De todas formas, la mayoría de las veces pueden funcionar como sinónimos.

En el ejemplo que decía: "Ella encontró una manera de utilizar su cama." es mejor si escribís "utilizar" porque de esta manera estás diciendo que ella encontró la manera de que su cama sirva para algo ademas de dormir (new use for).

Usar la cama --> tiene un sentido de usarla para dormir o acostarse.
Utilizar la cama -->tiene un sentido de aprovechar las características de la cama, por ejemplo: utilizar la cama para saltar.
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: Kunihiko en 14/dic/2009 08:46:38 am
彼女(かのじょ)は間違(まちが)った方向(ほうこう)を向(む)いている。
She’s facing the wrong direction.
Ella está mirando hacia la mala dirección.

外(そと)はとても寒(さむ)い。
It’s very cold outside.
Hace mucho frío fuera.

すみません、あなたのシャツにワインをこぼしてしまいました。
I’m sorry I spilled wine on your shirt.
Disculpe, he derramado el vino en su camiseta.

私(わたし)たちは海(うみ)へ行(い)くのに良(よ)い日(ひ)を選(えら)ん 。
We picked a nice day to go to the beach.
Elegímos un buen día para ir a la playa.

彼(かれ)は床(ゆか)に倒(たお)れた。
He fell to the floor.
Se cayó al suelo.

Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: KenshinARG en 16/dic/2009 10:13:10 am
Citar
彼女(かのじょ)は間違(まちが)った方向(ほうこう)を向(む)いている。
She’s facing the wrong direction.
Ella está mirando hacia la mala dirección.
Ella está mirando hacia la dirección equivocada.

Citar
外(そと)はとても寒(さむ)い。
It’s very cold outside.
Hace mucho frío fuera.
Está bien, también se puede decir:
Hace mucho frío afuera.
Afuera hace mucho frío.


Las demás están muy bien ;)
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: Kunihiko en 17/dic/2009 08:40:50 am
Siempre gracias Kenshin!

彼(かれ)はとても幸(しあわ)せそうです。
He looks very happy.
Él parece muy feliz.

今日(きょう)はとても暑(あつ)い。
It’s so hot today.
Hoy hace mucho calor.

彼がもうすぐ来(き)てくれればいいのですが。
I hope he shows up soon.
Espero que él aparezca pronto.

矢(や)は3本(さんぼん)とも的(まと)の中心(ちゅうしん)に当(あた)った。
All three arrows hit the center of the target.
Todas las tres flechas dieron en el centro del blanco.

彼女(かのじょ)は小(ちい)さいうちに話(はな)し始(はじ)めた。
She started talking at an early age.
Ella empezó a hablar en su niñez.
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: maximacosetti en 17/dic/2009 10:21:46 am
Siempre gracias Kenshin!

彼(かれ)はとても幸(しあわ)せそうです。
He looks very happy.
Él parece muy feliz.
¡muy bien!


今日(きょう)はとても暑(あつ)い。
It’s so hot today.
Hoy hace mucho calor.
¡bien!  ;)

彼がもうすぐ来(き)てくれればいいのですが。
I hope he shows up soon.
Espero que él aparezca pronto.

¡bien!  ;D


矢(や)は3本(さんぼん)とも的(まと)の中心(ちゅうしん)に当(あた)った。
All three arrows hit the center of the target.
Todas las tres flechas dieron en el centro del blanco.

Esta está un poco rara. Si fuera yo, diría "Las tres flechas dieron en el blanco" ó "Todas las flechas dieron en el blanco" Creo que es obvio que si las flachas dieron en el "blanco" es porque le pegaron justo en el centro. "Dar en el blanco" quiere decir "acertar". Tambien, si estoy en un torneo de arquería y "todas las flechas" son tres flechas, está de más decir "Todas las tres flechas". Pero si el arquero tiene cinco y sólo dió en el blanco con tres entonces se podría decir "Las tres flechas dieron en el blanco".

¡Espero no confundirte con mi epxlicación! ;)

彼女(かのじょ)は小(ちい)さいうちに話(はな)し始(はじ)めた。
She started talking at an early age.
Ella empezó a hablar en su niñez.

Bueno...todos empezamos a hablar normalmente en la niñez  ;D pero como la oración dice "She started talking at an early age." una tradución mas literal sería "Ella empezó a ahblar a una temprana edad"

¡Buen trabajo Kunihiko! :-*
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: KenshinARG en 17/dic/2009 10:23:01 am
Citar
矢(や)は3本(さんぼん)とも的(まと)の中心(ちゅうしん)に当(あた)った。
All three arrows hit the center of the target.
Todas las tres flechas dieron en el centro del blanco.


Si el oyente sabe que solo hay tres flechas o que hasta tres flechas pueden dar en el blanco, no hace falta que escribas "todas" :

Las tres flechas dieron en el centro del blanco.

Pero si el oyente no sabe cuántas flechas hay, es conveniente que digas:

Todas las flechas dieron en el centro del blanco.

Citar
彼女(かのじょ)は小(ちい)さいうちに話(はな)し始(はじ)めた。
She started talking at an early age.
Ella empezó a hablar en su niñez.
Ella empezó a hablar a una temprana edad.

"niñez" es un periodo de la vida bastante amplio, desde el nacimiento hasta los 12 o 13 años, por lo tanto decir "empezó a hablar en su niñez" puede sonar mal porque es muy extraño que una persona empiece a hablar a los 7, 8...10..12 años...

Un niño o niña de 5 años, de 7 años o de 11 años todavía está en la niñez, es decir, no es un periodo muy conveniente para indicar cuándo una persona comienza a hacer algo.

"una temprana edad" es el término adecuado para indicar -los primero años de vida- de una persona o para decir que esa persona -realizó algo cuando todavía era joven para hacerlo- (considerando su edad, es joven para hacerlo).

Por ejemplo:

-Él comenzó a fumar a una temprana edad --> normalmente una edad a la que se considera normal empezar a fumar es a los 18 o 20  años. Una persona que empieza a fumar a los 15 años es una persona que comenzó a fumar a una temprana edad.



Las demás están todas bien. ;)
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: Kunihiko en 02/ene/2010 03:01:10 am
彼女(かのじょ)は今日(きょう)、服(ふく)にお金(かね)をたくさん使(つか)った。
She spent a lot of money on clothes today.
Ella ha gastado mucho dinero en ropas hoy.

テーブルが夕食用(ゆうしょくよう)に整(ととの)えられている。
The table is set for dinner.
La mesa está ordenada para cenar.

シェフがその料理(りょうり)にハーブを (くわ)えている。
The cook is adding some herbs to the dish.
El cocinero está añadiendo hierbas un poco a la comida.

彼(かれ)らは週(しゅう)に一度(いちど) 画(えいが)を見(み)に行(い)く。
They go to the movies once a week.
Ellos van a ver las películas una vez a la semana.

私(わたし)は腰(こし)にひどい痛(いた)みがある。
I have a bad pain in my back.
Me duele mucho la cintura.

昨日(きのう)お母(かあ)さんとコーヒーを飲(の)ん 。
I had coffee with my mom yesterday.
Bebí café con mi madre ayer.

野菜(やさい)をたくさん食(た)べるのは健康(けんこう)に良(よ)い。
Eating lots of vegetables is good for one’s health.
Comer muchas verduras es buena para su salud.

今夜(こんや)は星(ほし)がとても美(うつく)しい。
The stars are very beautiful tonight.
Las estrellas parecen muy hermosas esta noche.

私のお父(とう)さんはゴルフをするのが好(す)きです。
My dad likes to play golf.
A mi padre le gusta jugar al golf.
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: KenshinARG en 02/ene/2010 10:18:23 am
Citar
シェフがその料理(りょうり)にハーブを� (くわ)えている。
The cook is adding some herbs to the dish.
El cocinero está añadiendo hierbas un poco a la comida.
El cocinero está añadiendo un poco de hierbas a la comida.
El cocinero está añadiendo algunas hierbas a la comida.

NOTA: La oración en japonés en verdad dice: El cocinero esta añadiendo hierbas a la comida. En la oración en japonés no aparece el adverbio "poco". Igualmente, no está mal que lo uses.

El cocinero está añadiendo hierbas a la comida.

Citar
野菜(やさい)をたくさん食(た)べるのは健康(けんこう)に良(よ)い。
Eating lots of vegetables is good for one’s health.
Comer muchas verduras es buena para su salud.
Comer muchas verduras es bueno para su salud.


Todas las demás están excelentes!!!  ;)
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: Kunihiko en 03/ene/2010 03:50:24 am
Muchas gracias!
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: Kunihiko en 09/ene/2010 10:00:03 am
私(わたし)は昨日(きのう)野球(やきゅう)の試合(しあい)を見(み)に行(い)った。
I went to a baseball game yesterday.
Fui a ver un partido de béisbol ayer.

彼女(かのじょ)は彼(かれ)が嘘(うそ)をついたのでひどく怒(おこ)っていた。
She was mad because he lied to her.
Ella se enfadó con él, porque le mientó.

私はフランスに6ヶ月(ろっかげつ)住(す)んでいた。
I lived in France for six months.
Vivía en Francia durante seis meces.

2人(ふたり)でこのオフィスを使っている。
Two people share this office.
Las dos personas usan esta oficina en colaboración.

私は秘書(ひしょ)の退職(たいしょく)の日(ひ)にプレゼントを送(おく)った。
I sent a gift to my secretary on her last day of work.
Dí un regalo a mi secretaria en su último día del trabajo.

彼女はそのジ の新会員(しんかいいん)です。
She’s a new member at the gym.
Ella es una nueva miembro del gimnasio.
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: KenshinARG en 09/ene/2010 10:34:54 am
Citar
彼女(かのじょ)は彼(かれ)が嘘(うそ)をついたのでひどく怒(おこ)っていた。
She was mad because he lied to her.
Ella se enfadó con él, porque le mientó.
Un pequeño error: Ella se enfadó con él, porque le mientió.

Citar
私はフランスに6ヶ月(ろっかげつ)住(す)んでいた。
I lived in France for six months.
Vivía en Francia durante seis meces.
Viví en Francia durante seis meses.

No estoy muy seguro de lo que quiere decir la frase en japonés porque no se muy bien que es 住(す)んでい ....yo te lo puse en pasado...vos sabrás cómo es realmente.

Citar
2人(ふたり)でこのオフィスを使っている。
Two people share this office.
Las dos personas usan esta oficina en colaboración.
Hay dos opciones.

-La primera:
Si las personas de las que estamos hablando son conocidas tanto por el oyente como por el hablante...se puede decir:
Las dos personas usan esta oficina.

-La segunda:
Si el oyente no conoce a las dos personas de las que estamos hablando:
Dos personas usan esta oficina.

NOTA: No se por qué pusiste "en colaboración" de todas formas no está mal, si te parece que debés ponerlo, ponelo...pero no hace falta. Yo no lo puse porque no lo dice en la frase en japonés ni en la de inglés.

Citar
私は秘書(ひしょ)の退職(たいしょく)の日(ひ)にプレゼントを送(おく)った。
I sent a gift to my secretary on her last day of work.
Dí un regalo a mi secretaria en su último día del trabajo.
Le dí un regalo a mi secretaria en su último día de trabajo

Pronombre personal con inflexión pronominal dativa ??? jajaja ni yo se como explicartelo...lo lamento es algo complicado de explicar :(

Citar
彼女はそのジ� の新会員(しんかいいん)です。
She’s a new member at the gym.
Ella es una nueva miembro del gimnasio.
Ella es un nuevo miembro del gimnasio.

El adjetivo "nuevo" está afectando a "miembro" que se encuentra en su forma masculina, por eso "nuevo" también está en masculino. No existe la forma femenina de "miembro". Lo mismo pasa con "un" en lugar de "una".

En una oración que si contenga sustativos que poseen forma femenina, podemos cambiar el género al adjetivo. Por ejemplo:

-Ella es una nueva actriz.




Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: Kunihiko en 10/ene/2010 09:02:52 am
Citar
No estoy muy seguro de lo que quiere decir la frase en japonés porque no se muy bien que es 住(す)んでい ....yo te lo puse en pasado...vos sabrás cómo es realmente.
Generalmente 住んでいた significa y cuando 住ん��  significa viví. También en los casos de otros verbos, se conjuga igualmente. Pero en la frase ambos están bien. Todavía no estoy muy seguro cómo se separa en español.
¿Es mejor viví en la frase?

Citar
NOTA: No se por qué pusiste "en colaboración" de todas formas no está mal, si te parece que debés ponerlo, ponelo...pero no hace falta. Yo no lo puse porque no lo dice en la frase en japonés ni en la de inglés.
Si la frase de japonés es 2人(ふたり)このオフィスを使っている, no pongo "en colaboración" . La frase sólo quiere decir que ellos usan esta oficina. Pero 2人(ふたり)このオフィスを使っている contiene el matiz de "Ellos poseen esta oficina.".
En japonés 2人(ふたり)でこのオフィスを使っている es igual a 2人は共同(きょうどう)でこのオフィスを使っている.
Y pensaba que use=usar, share=use en colaboración. Por eso puse "en colaboración. Pero si suena raro en español, lo eliminaré. ¿Qué te parece la frase "Las dos personas poseen esta oficina."?

Citar
Pronombre personal con inflexión pronominal dativa  jajaja ni yo se como explicartelo...lo lamento es algo complicado de explicar

Voy a aprenderlo sensible, sin teoría. :)
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: KenshinARG en 10/ene/2010 02:09:36 pm
Citar
Generalmente 住んでいた significa y cuando 住ん���  significa viví.
No pude entender qué dijiste :-\.

"Vivía en Francia por seis meses". Esa oración utiliza el pretérito imperfecto (corría, tomaba, trabajaba, vivía) y la usamos para describir situaciones y acciones en el pasado que en ese marco temporal continuan (1), también lo usamos para eventos que se repetían en el pasado(2).

Ejemplo:
(1)Vivía cerca de una ciudad pero me gustaba ese lugar, podía ir a donde yo quisiera. (Descripción)
(1)No tenía trabajo y debía conseguir uno rápidamente.
(2)Comía todos los días en la casa de mi madre. (Acción repetiva)
(2)Compraba alimento para gatos en el mismo almacén.

La oración que vos mencionas no se puede clasificar en (1) o en (2) porque especifica un periodo de tiempo limitado (por seis meses). Es decir que ocurrió y terminó ahí por tanto esto es preterito perfecto (viví, comí, tomé, usé, etc). La oración puede ser entonces:

-Viví en Francia por seis meses. (pretérito perfecto)
-Vivía en Francia. (préterito imperfecto)

Hay oraciones en las que si podemos usar un periodo de tiempo combinado con un pretérito imperfecto. Para ello debemos cambiar la estructura de la oración.

Ejemplos:

-Dormía 10 horas todos los días. (Periodo = 10 horas   -   Acción repetitiva)

-Trabajaba 10 meses en Francia y luego volvía a mi país. --> esta oración es muy parecida a la tuya, implica queer la acción podía volv a repetirse. Es decir, todos los años se iba a Francia a trabajar, volvía a su país y luego se iba otra vez a Francia (acción repetitiva).

Si logro entender eso de 住(す)んでいた voy a ver como queda la oración. ;D. En inglés no existe el "pretérito imperfecto" por eso si veo la frase "I lived in France for six months." Lo más seguro es que sea "viví en Francia por(durante) seis meses"

Citar
Si la frase de japonés es 2人(ふたり)はこのオフィスを使っている, no pongo "en colaboración" . La frase sólo quiere decir que ellos usan esta oficina. Pero 2人(ふたり)でこのオフィスを使っている contiene el matiz de "Ellos poseen esta oficina.".
En japonés 2人(ふたり)でこのオフィスを使っている es igual a 2人は共同(きょうどう)でこのオフィスを使っている.
Y pensaba que use=usar, share=use en colaboración. Por eso puse "en colaboración. Pero si suena raro en español, lo eliminaré. ¿Qué te parece la frase "Las dos personas poseen esta oficina."?

Ya veo...yo me equivoqué. Entonces podés escribirlo así:
-Las dos personas usan esta oficina en colaboración. --> Como vos pusiste.
-Las dos personas usan esta oficina simultaneamente.
-Las dos personas usan esta oficina al mismo tiempo.
-Las dos personas comparten esta oficina *al mismo tiempo/simultaneamente.

*Se puede eliminar

El verbo "share" en inglés se traduce como "compartir" en español.


Citar
彼女(かのじょ)は彼(かれ)が嘘(うそ)をついたのでひどく怒(おこ)っていた。
She was mad because he lied to her.
Ella se enfadó con él, porque le mientó.
Un pequeño error: Ella se enfadó con él, porque le mientió.

Escribí mal algo, se escribe mintió sin la "e"  :P
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: Kunihiko en 12/ene/2010 08:29:03 am
Ya veo. Muchas gracias!!
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: Kunihiko en 31/ene/2010 06:54:54 am
彼女(かのじょ)の仕事(しごと)はカスタマーサポートを提供(ていきょう)することです。
Her job is to provide customer support.
Su trabajo es ofrecer servicio para culientes.

今日(きょう)は水位(すいい)が低い。
The water level is low today.
El nivel del agua está bajo hoy.

道(みち)の真ん中(まんなか)に黄色(きいろ)い線(せん)が引(ひ)いてある。
There is a yellow line in the middle of the road.
Hay una linea amarilla en el medio del camino.

昨日(きのう)の夜(よる)、友達(とも ち)の家(いえ)でパーティーがあった。
There was a party last night at my friend’s house.
Se celebró una fiesta en la casa de mi amigo ayer por la noche.

私(わたし)は物事(ものごと)を覚(おぼ)えていられるようにメモを取(と)る。
I use notes to help me remember things.
Suelo apuntar para memorizar cosas.

これはギリシャの神像(しんぞう)です。
This is a statue of a Greek god.
Esta es una estatua de un Dios griego.

Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: KenshinARG en 31/ene/2010 01:30:12 pm
Citar
彼女(かのじょ)の仕事(しごと)はカスタマーサポートを提供(ていきょう)することです。
Her job is to provide customer support.
Su trabajo es ofrecer servicio para culientes.
Su trabajo es ofrecer servicio para clientes. (seguramente ya lo sabías, te lo corrijo igual ;))

Citar
私(わたし)は物事(ものごと)を覚(おぼ)えていられるようにメモを取(と)る。
I use notes to help me remember things.
Suelo apuntar para memorizar cosas.

Suelo anotar para memorizar cosas.

"apuntar" y "anotar" tienen significados iguales. Pero "apuntar" también tiene otro significado que es muy diferente a "anotar", se usa para indicar que alguién prepara un arma para disparar (prepare a weapon to shoot), es decir "apuntar" también tiene el significado de "to aim"...por eso es mejor que usés "anotar" (to make a note).
Espero que me hayas entendido.



Las demás están excelente ;)
Título: Re: las frases de ejemplo(curso básico step2) nivel elemental
Publicado por: Kunihiko en 03/feb/2010 07:30:12 am
Muchas gracias!!