Cuando se usa para unir adjetivos, éstos tienen que tener un significado "común", es decir, que no sea algo "bueno" y algo "malo" o viceversa.
「高くて不味い料理」 es correcta porque une 2 adjetivos que, con respecto a la comida, son "malos".
「あの人は若くて元気です」 también es correcta, porque une 2 adjetivos positivos respecto a la persona de la que se habla.
Deberías quitar de la lista 「食べたくて」 y 「分からなくて」 ya que no son adjetivos, sino que sufren la misma conjugación que ellos.