PASIVA[受身形]
La forma pasiva en japones se construye de la sigueinte manera:
五段動詞>Verbos del tipo I>Verbos fuertes> Se quita la [–u] final y se añade [–aれる]:
例>
読む>読まれる
書く>書かれる
話す>話される
聞く>聞かれる
叱る>叱られる
一段動詞>Verbos del tipo II>Verbos débiles> Se quita la ~る final y se añade ~られる
例>
食べる>食べられる
いる>いられる
見る>見られる
教える>教えられる
着る>着られる
Irregulares> No siguen ninguna regla.
する>される
来る>来られる(こられる)
[Nota]
Los verbos en pasiva son verbos débiles. Las formas en pasiva de los verbos débiles son equivalentes a sus formas potenciales, aún así la versión ~れる cada vez se usa más en el potencial, como en 食べ~れる、見~れる、着~れる, como las formas potenciales de los verbos fuertes
Existen cinco estructuras posibles para las frases en pasiva ordenadas en los siguientes dos grupos: pasiva regular, pasiva adversativa y variaciones.
Pasiva regular: No tienen ningún sentido especial y significan lo que se dice.
SN1{animado} は/が SN2{animado} に Verbo transitivo en pasiva
エネコ君 先生 褒められた
吉田さん 社長 呼ばれた
社長に明日神戸に行くように言われました。
Fui ordenado por el jefe que fuera a Kobe mañana.
外人に英語で道を聞かれました。
Fui preguntado por los extranjeros en inglés sobre el camino.
荷物はもう飛行機でバスクに送られました。
El equipaje ya ha sido enviado en avión a Euskadi.
このお寺は八百年前に建てられました。
Este templo fue construido hace cuatrocientos años.
あの工場では毎日車が二百台も作られています。
En esa fábrica cada día más de 200 coches son construidos.
Pasiva adeversativa: Estas pasivas se usan cuando al sujeto de la oración le sucede algo malo.
SN1{animado} は/が SN2{animado} に SN3 を Verbo transitivo en pasiva
僕 友達 手紙 読まれた
彼 同僚 仕事 取られた
SN1{animado} は/が SN2{animado} に Verbo intransitivo en pasiva
あの人 奥さん 逃げられた
彼女 子供 死なれた
母 雨 降られた
弟にカメラを使われました。
Mi hermanito me usó la cámara.
今日は秘書に会社を休まれて困りました。
Hoy como mi secretaría personal me faltó he tenido problemas.
試験の前に友達に来られて、勉強出来ませんでした。
Antes del examen me vino mi amigo y no pude estudiar.
家に帰る途中で雨に降られて、びしょびしょになりました。
En el camino de vuelta a casa me llovió me calé.
その若い夫婦は子供に死なれて、悲しんでいます。
A ese jóven matrimonio se les ha muerto el niño y están tristes.
この間の台風で家を飛ばされた人が沢山います。
Con el ciclón del otro día mucha gente se quedó sin casa.
Variaciones: En estas oraciones el sujeto puede ser inanimado.
SN1{(in)animado} は/が SN2{inanimado} で SN3 を Verbo transitivo en pasiva
その家 台風 屋根 飛ばされた
SN1{inanimado} は/が SN2{indef/animado} に(よって) Verbo intransitivo en pasiva
この本 大勢の人 読まれている
Las frases pasivas son aquellas que en castellano se dicen. “SN1+ser+[verbo]-ado/-ido+por+SN2”
La construcción pasiva puede ser considerada como un estado de ánimo en el cual el sujeto o tópico[SN1] es afectado por el adversativamente por el complemento agente[SN2] más que como un proceso gramatical en el que el objeto de la frase se convierte en sujeto.
Nota: En japonés la pasiva adversativa es la que más se usa y el uso de la pasiva regular es más bien limitado. Las frases en pasiva suelen ser interpretadas adversativamente. Para las frases no adversativas se suelen usar los verbos de donación.(あげる/くれる/もらう)
Fuimos instruidos en japonés por el señor Saitou.
*斉藤先生に日本語を教えられました。
斉藤先生に日本語を教えて[頂きました/貰いました]。
Preguntas, comentarios, correcciones...