collapse

* Shoutbox

Refresh History
  • jaurk: un millon de años sin venir por acá y parece que todo se ha muerto
    28/mar/2018 09:52:54
  • irasshaimase9: Dicen que hay por ahí un tal Mark Zuckerberg que tiene uno.
    02/jun/2017 08:20:47
  • Fernanda AM: Hola, alguien tiene facebook?
    30/abr/2017 11:52:25
  • irasshaimase9: こんにちは!誰か地球の人がいませんか!
    11/abr/2017 12:41:55
  • Esdras84: hola Amigos!! alguien en Ueda Nagano?
    08/abr/2017 04:58:32
  • irasshaimase9: オラ、アミゴ!
    08/abr/2017 07:49:38
  • Alejo Magia: Hola amigos
    07/abr/2017 02:01:46
  • irasshaimase9: Si quieres algo «online», prueba con http://guidetojapanese.org/spanish/index.html
    24/mar/2017 07:51:58
  • irasshaimase9: Yo de ti, usaría un libro como Minna no Nihongo o Genki.
    24/mar/2017 07:51:21
  • Tristanddh: Aqui puedo encontrar alguna guia para aprender japones desde cero?
    24/mar/2017 12:08:06
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:23
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:01
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:06:50
  • kawano: Hola, alguien me podría decir si conoce alguna expresió para definir "conectar con la fuente de toda sabiduria"? Graciasn
    28/ene/2017 01:18:33
  • Disraeli: Hola,disculpen las molestias me gustaría aprender japones pero no se por donde ni como empezar y las paginas que he visitado para aprender  son demasiado complejas (directamente escriben kanji sin explicar que significa cada kanji o el conjunto usado,hablan en japones sin explicar que dicen o cosas por el estilo que son bastante avanzadas para alguien que apenas va empezando), y de verdad estaría agradecido si alguien me pudiese  ayudar
    07/nov/2016 04:11:58
  • bumblebee: Hola, soy nueva en el foro y necesitaría ayuda para la traduccion de una frases no muy largas... quien pueda ayudarme se lo agradeceria.
    19/oct/2016 10:56:10
  • SKT: Anny si quieres hablar o intercambiar info escribeme por PM
    11/oct/2016 02:28:40
  • Anny: Si alguien necesita amistad para intercambiar información/ayuda mutuamente, que me escriba por privado!!
    07/oct/2016 06:08:22
  • Anny: ¿Quién tiene Hangouts o facebook? Me gustaría charlar con gente seria que estudie el idioma <3
    15/ago/2016 07:56:05
  • Asdasd: necesito que me traduzcan una imagen
    14/ago/2016 07:27:29

* Who's Online

  • Dot Visitantes: 76
  • Dot Arañas: 1
  • Dot Oculto(s): 0
  • Dot Usuarios: 0
  • Dot Usuarios en Línea:
  • user Google

* Board Stats

  • stats Total de Usuarios: 5,667
  • stats Total de Mensajes: 14,024
  • stats Total de Temas: 2,144
  • stats Total de Categorías: 7
  • stats Total de Foros: 66
  • stats Máx. usuarios conectados (simultáneamente): 421

Autor Tema: Los Modismos y Regionalismos del Español  (Leído 65867 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado patricia gatti

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 115
  • Karma: 11
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: Los Modismos y Regionalismos del Español
« Respuesta #15 : 12/feb/2009 09:27:22 »
Vamos a los equivalentes (y algo más) en Argentina

Viejo (masculino) o JVieja (femenino)

Forma familiar de dirigirsele al padre o a la madre de uno mismo o de otro.

Pendejo (masculino) o Pendeja (femenino)

Termino despectivo para dirigirsele a un niño. Més que ofensivo es peyorativo. Resalta los pocos años como algo de poca valía, diminuyendo a la persona a la cual uno se refiere. 

Laburar
Trabajar. Ir al trabajo: ir al laburo.

También son la que me aparecen ahora, lo iré completando a medida que me acuerde.

Aquí van más
Mango: peso ($), plata, dinero. "No tengo un mango, estoy en el horno"= "No tengo un peso, estoy acabado"

Dar bola: prestar atención
No dar bola: no prestar atención. "No le des bola, es un gil"= "no le prestes atención, es un tonto".

Vos sí que la tené clara ehh : Tú si que lo entiendes ¿verdad?

Chabón-chabona(también mina, minita): hombre-mujer. "¡Qué chabón bravo!" ="Que hombre de carácter"

´Colectivo: bus en lenguaje normal.
Bondi: colectivo en lenguaje muy coloquial.
"Me tomé el bondi y el guacho (mala persona) me bajó mal (no paró en el sitio correspondiente."
Bondi: problema, discusión, altercado
"La minita me enganchó con otra y me comí un bondi..."="La chica me vió sorpresivamente con otra y tuve que soportar una escena..."

Y seguiré recordando postales de mi ciudad hasta lo infinito...
« Última Modificación: 13/feb/2009 10:20:44 por patricia gatti »
パト ガッチ

Denki

  • Visitante
Re: Los Modismos y Regionalismos del Español
« Respuesta #16 : 13/feb/2009 10:12:49 »
¡¡Hola!! bueno aquí en Sonora donde estoy viviendo se dice "buqui" a los niños, "tominero" a los avaros, "aura" a los zopilotes, y "vato" a los muchachos (no niños), "lurio" para alguien feliz, etcétera.

No sé si estas palabras se utilicen también en alguna otra región del país pero son las que he oído por allá. Y algunas que se usan en el español generalmente se pronuncian diferente por eso podrían parecer otra palabra, se tiende a pronunciar la h, la f y la s como jota. Por ejemplo dirían "jui" o "jiede" en vez de "fui" y "hiede".

Aunque no sabría decirles si son del español porque buqui y tominero tienen origen en un dialecto que se llama "Hiaki" y es hablado en el sur de Sonora y el norte de Sinaloa por unos nativos llamados Yoreme o Yaquis/Mayos

¡¡saludos!!
« Última Modificación: 13/feb/2009 10:15:34 por つばき »

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re: Los Modismos y Regionalismos del Español
« Respuesta #17 : 13/feb/2009 10:49:44 »
 ;D NO había visto este mensaje, está bueno...

En Ecuador, al igual que el resto de paises tenemos un sin número de modismos, muchos de los cuales ni siquiera nosotros entendemos, sino cierto grupos o poblaciones... Para muestra un botón:

Iba en la buseta (bus) y chofer le dijo a unos tipos, ¿Qué fue mi llave? ??? ??? ??? y después de eso lo he escuchado en muchas ocasiones... supongo que es algo como amigo, pana, mai(my) friend! :P men(man)!, mijo, amigo, etc...

Jama (comi), ¿ya está la jama viaja? ¿Ya está la comida mamá?

Nos vidriamos (nos vemos luego) :D

chaludos!
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado luisedgar

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 15
  • Karma: 1
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Pagina de Actores de Doblaje
Re: Los Modismos y Regionalismos del Español
« Respuesta #18 : 16/feb/2009 07:24:02 »
Aqui van de mis contribuciones, solo que esta vez pondre algunas expresiones o refranes mexicanos conocidos y usados continuamente.

Dar Atole con el Dedo
Significa embaucar, engañar, defraudar. La palabra "atole" es una bebida hecha de harina de maiz mezclada con leche y que viene en diversos sabores.


Mayate

Esta palabra hay que tener mucho cuidado pues en algunas regiones de Mexico tiene diversos significados:

1- En algunas regiones de Mexico, significa "cigarra" (japones: 蜩 (ヒグラシ))
2- En otras partes, es sinonimo de una persona de raza negra, aunque de manera ofensiva
3- Y en otras regiones es sinonimo de homosexual.

Y mucho cuidado con decirle a un negro o a una persona de piel oscura en Mexico "negro mayate" porque le estarias diciendo "maldito negro homosexual" y podrias regresar a tu pais sin dientes... o en un ataud.  :angel:

Chichimeca

Significa salvaje, inculto, incivilizado. El nombre se debe a que antes, durante la epoca del imperio azteca, a las tribus nomadas del norte (apaches, seris, comanches, etc) se les llamaba con ese nombre debido a que eran nomadas, carecian de una cultura mas avanzada a diferencia de los pueblos del sur (aztecas, olmecas, mayas, etc.) y solo se dedicaban a cazar y aterrorizar a los pueblos del sur.

Cafre o Cafre del Volante

Termino usado para llamar de manera despectiva a alguien que conduce un automovil de manera irresponsable y peligrosa para los demas. La palabra "Cafre" es una deformacion de la palabra arabe "Kaffir" que significa "infiel o alguien que no practica el Islam" (por extraño que parezca)

En algunos paises (como Sudafrica y Chile) es unos de los peores insultos que se le pueden dirigirlese a un negro y en Sudafrica incluso te pueden arrestar por usar esa palabra por ser muy usada durante la epoca del Apartheid. En Mexico, por otro lado, no tiene ese significado acerca de la raza de una persona, y puedes ser rubio y de ojos azules y aun asi te pueden gritarte "¡Cafre!" si conduces un automovil como loco.  ;D

Tener Corazon de Pollo

Ser muy debil de caracter o muy sentimental. Me imagino que el origen de la palabra proviene de el hecho que los pollos son muy propensos a morirse de sustos muy facilmente.

Joto

Termino despectivo para dirigirsele a un homosexual (en japones, creo que lo mas parecido seria オカマ). El origen de la palabra proviene de el hecho de que en la epoca de los años cincuenta en Mexico, a los homosexuales, los cuales eran arrestados por su condicion sexual, eran encerrados en la seccion (o crujia en la jerga carcelaria mexicana) "J" (pronunciada "jota" en español) y puesto que esa letra suena femenina y los presos eran hombres, se les empezo a llamarseles tanto dentro y fuera de las prisiones "los jotos".

Nota especial para los japoneses: Esta palabra es en masculino solamente, pues solo se usa para describir a un homosexual del sexo masculino. Para una lesbiana se utiliza otra palabra que a continuacion voy a poner.

Tortillera

Normalmente, esta palabra significa "mujer que vende tortillas", pero dependiendo de la situacion la palabra es sinonimo de lesbiana. Quizas el origen de la palabra proviene de el hecho que para amasar las tortillas, hay que voltearlas continuamente y le da un significado oculto de alguien que cambia o se voltea a algo que no es.

Matar al oso a puñaladas y sin piedad

Tener sexo de manera escandalosa. Mas de un extranjero se ha asustado en un hotel o en una casa de un mexicano cuando escucha a una pareja decir esto, especialmente en pleno acto sexual y en voz alta.  ::)

Lo agarraron (o lo encontraron) como al Tigre de Santa Julia

Expresion que significa encontrar a una persona en una situacion vergonzosa o encontrarlo infraganti en un acto ilicito.

La expresion se origina durante la Revolucion Mexicana, debido al nombre de un famoso bandido y revolucionario llamado Jose de Jesus Negrete (alias "El Tigre de Santa Julia" ) el cual era una especie de Robin Hood (o Goemon Ishikawa para los japoneses) mexicano que robaba a los ricos para darselo a los pobres. Se hubiera convertido en un lider tan legendario como Pancho Villa o Emiliano Zapata, si no fuera porque cometió un gravisimo error: El ejercito federal lo encontró facilmente a él defecando atras de unos cactus y lo fusilaron despues. Tan famoso se convirtió debido a semejante estupidez, que paso a la historia por esa frase (incluso en Mexico sacaron una pelicula basada en su vida)


Desconectado patricia gatti

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 115
  • Karma: 11
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: Los Modismos y Regionalismos del Español
« Respuesta #19 : 17/feb/2009 09:05:07 »
OOOigan chicos, ni malsonante, ni maleducado ni nada de éso.
Son las formas entre graciosas y chabacanas de referirse a la sexualidad en Argentina. Lo pueden oír en un colectivo, en una mesa hogareña e incluso en la TV, de modo que la aclaración de no usarlos así nomás era para los no-hispanohablantes.
No le dirás a tu profesor ¿Ud. es trolo señor?, pero los alumnos comentarán con sus padres, sin asomo de verguenza, que el mencionado p`rofesor es "trolo".
Creo que para borrar alegremente el mensaje deberían haberse informado.
Todas las palabras que hacen referencia a lo escatológico, sexual, pervertido o adictivo hacen parte de la lengua y por barrerlas bajo la alfombra no dejarán de existir.
No creo que el mal gusto sea un valor relevante en este apartado, sino el hecho de la existencia de palabras que no aparecen en los diccionarios pero SI se usan (y mucho) en la vida real.
Si les parece que borrar mi comentario alivia al habla de los argentinos de sus pesares, bueno, se equivocan.
No soy una niña que se pasea por el foro "puteando", soy una estudiante de japonés participando de una parte de este espacio referida a los particulares modos de hablar de las diferentes regiones.
No pensé que las referncias a la sexualidad despertaran tanta sensibilidad. Me suena pacato y me enoja un poco. Me recuerdan los tantos años de dictadura militar cuando teníamos en el obelisco (un icono de mi ciudad) un cartel que decía: EL SILENCIO ES SALUD. Treinta mil personas quedaron sepultadas debajo de ese silencio. Y entre otras cosas, lo que no se podía decir en público era TROLO.
パト ガッチ

Desconectado Romo

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 134
  • Karma: 11
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • きいてくれませんか
Re: Los Modismos y Regionalismos del Español
« Respuesta #20 : 18/feb/2009 07:45:54 »
No podría estar más de acuerdo con Patricia, son palabras que al fin se usan, a mi me gusta aprender como habla la gente "común y corriente" muchas veces el lenguaje que nos enseñan en las escuelas no es el que se usa en las calles, en una conversación normal o con los amigos.

Hay que ser tolerantes; no ví el post original pero me parece que un simple aviso como "estas palabras son usadas en situaciones especiales y no se dicen a personas de mayor rango" o algo así me parece que es suficiente.

En lo personal, uno de los dulces de aprender un idioma es saber las malas palabras y referencias sexuales :p.

En donde yo vivo entre los amigos no usualmente decimos: "Hola, ¿cómo estás?" sino "¿Qué pedo wey?" ó algún semejante; eso nunca se va a enseñar en las escuelas. No creo que el foro se debe tomar como una escuela de la "vida real" más ben tomarlo como una alternativa para complementar nuestros estudios (de japonés y español).

Tal vez esto también nos pueda servir para cuando vayamos a otro país no nos piquen los ojos diciéndonos cosas que en nuestro país significan algo totalmente normal y ordinario.

No seamos de la vela perpetua, por favor.

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Re: Los Modismos y Regionalismos del Español
« Respuesta #21 : 18/feb/2009 11:00:32 »
Llevo en este foro, ya más de 6 años, al igual que en varios foros en español, inglés, alemán entre otros... NO me gusta borrar mensajes, y desde que soy moderador no habré borrado más de 5 mensajes, si es que no son menos. Desde mi punto de pista, no era apropiado mantener aquel mensaje, como parte de "Los Modismos y Regional" . Por esa razón lo borré.

La finalidad de la página es que se pueda interactuar con otras personas, aprender y a la vez compartir la mayor cantidad de información, ya sea en español o japonés, y hasta en otros idiomas de ser posible.

Creo y mantengo, que las malas palabras, se las puede aprender por el chat, o si el interés es muy fuerte por medio de mensajes privados, hay una gran variedad de medios.

En Ecuador, se utilizan las mismas palabras que pusiste en el mensaje, asi que no es solo de los Argentinos, ni de algún país en especial. Yo las he usado, la uso y las seguiré usando, PERO con las personas que crea conveniente, el tener libertad no me da la facultad para ponerlas en público, muy aparte de que las personas que quieran o no escucharlas.

Deben de tener en cuenta que aqui entran niños, adolecentes, personas de todas las edades, niveles de educación, religiones en fin, por razón de ser un lugar público. No fue una censura, por hablar de sexualidad, muy bien se puede abrir un tema para hablar de sexualidad, relacionado con el japonés, o algo que vaya a la par con la finalidad de la página, lo cual no es que la gente tenga una amplia vocabulario que no puede aprender con un profesor.   

Aunque se me pasó por alto, respecto a la frase de Torriate "---" no me pareció la forma más adecuada para decirlo, y en ese momento no se me cruzó la idea de que podía ofender. Por esa razón también la borré.

Me gustaría que todo lo referente al mensaje quede por terminado y se continue con el tema original teniendo en cuenta que cualquier persona lo puede leer.   
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado Aikas

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 7
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
  • いつもつかれはてるまで!
    • Ver Perfil
    • Raven Sword Airsoft
Re: Los Modismos y Regionalismos del Español
« Respuesta #22 : 03/mar/2009 12:33:24 »
Hola que tal, pues me gustaria dejarles unos comentarios:

Sobre los temas que se abordan por modismos creo que tanto como groserías pero sin llegar a vulgaridades es bueno verse porque en lo que respecta a México puedo decir que siempre se "divierte uno con el extranjero", asi que mejor sepan un poco para que no les vean la cara de ... "buey" (frase referida a ver la cara de tonto pero en lugar de tonto se puede agregar cualquier palabra despectiva).

Respecto a algo que me dio curiosidad fue la palabra "pendejo". En México esta palabra es un insulto que dependiendo de quien te lo diga aumenta su agresividad o su grado de insulto. Entre cuates (palabra referida a amigos que también puede referirse a la pareja de bebes que nacieron al mismo tiempo pero no son gemelos) se puede usar como algo común sin que sea insulto pero, con desconocidos es bastante agresivo.

Me gustaría agregar algunas expresiones clásicas que se deben de saber ( si alguna es ofensiva no tengo problema alguna en la censura ya que yo también he sido moderador y se que hay que mantener un orden):

-¡Eres (un) chingón!
Esta frase significa que eres muy bueno, es decir hábil, respecto al tema referido. Algo así, en japonés sería:
本当にきみはじょうずなですね。。。 (corrijanme si estoy mal por favor)

-¿Quieres ser mi novi@?
Esta frase se le dice a la persona con la cual se desea formalizar una relación, el equivalente a una "confesión amorosa", es verdad que en este tipo de confesiones la imaginación de las personas así como las circunstancias en especifico, afectan como decirlo pero la base se sustenta en esa frase. En japones sería como el clásico:
きみが大好きです。。。

Esta ultima frase me llamo mucho la atención porque cuando me la explicaron en las clases, me dijeron que no se usaba el "たいです" porque era de mala educación o descortesía. (o algo así)

Espero continuar con las frases y luego también leer algunas japonesas para aprender mutuamente.

おやすみ!
"...Nunca habrá un viento favorable para aquel que no sabe a que puerto se dirige..."


By aikanaro19 at 2008-09-24

Desconectado luisedgar

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 15
  • Karma: 1
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Pagina de Actores de Doblaje
Re: Los Modismos y Regionalismos del Español
« Respuesta #23 : 04/abr/2009 11:23:06 »
Bueno, perdon por no poner mas, pero he tenido muchos asuntos de mi universidad que arreglar y tambien algunos problemas de salud que he tenido, pero aqui continuamos con el tema, teniendo en cuenta los comentarios de los moderadores al respecto.


Uso de los honorificos españoles en America Latina y el nivel de formalidad

A pesar que los honorificos españoles se usan en toda America Latina, en muchos paises se utilizan de manera distinta, dependiendo de las circuntancias y la formalidad como se quiera dar a la frase, la cual puede variar de pais en pais, aqui van algunos ejemplos (Aqui voy a necesitar que me echen una mano los demas miembros del foro de otros paises de habla hispana)

MEXICO
Ademas de los honorificos españoles, se utilizan otros en el ambito profesional como estos:

Licenciado (masculino), Licenciada (femenino)Partir el turron, que aparte de significar "cortar un turron o dulce español por la mitad" tambien significa dejar de usar lenguaje formal hacia una persona y usar lenguaje informal para hablarle a la otra persona. (Tambien se le llama "Tutear" o "llamarlo o llamarla de tu"). Esta palabra se utiliza mas en ambientes muy informales (como en bares, pubs y cantinas) aqui en Mexico.

Lo mas parecido en japones que me acuerdo a esta expresion seria el famoso 呼び捨て aunque en japones tiene un significado algo distinto y en otras circunstancias (corrijanme si me equivoco)


TSU (Tecnico Superior Universitario) o solamente Tecnico

Este es otro titulo honorifico usado mas o menos frecuentemente en Mexico y es usado por personas que terminaron su carrera en una Universidad o Escuela Tecnica. Cabe mencionar que una carrera tecnica NO ES LO MISMO que una licenciatura (de hecho la preparacion que se recibe en esas escuelas es algo inferior a la que recibirias en una Universidad ordinaria) y por lo tanto JAMAS se le debe dirigir a un TSU como Licenciado porque su titulo universitario no lo avala como tal. (De hecho los Tecnicos estan en un nivel mas bajo que un Licenciado)

Tengo entendido que en Japon tambien hay carreras tecnicas, pero me gustaria saber cual es el equivalente a un TSU en ese pais.


Otros titulos honorificos que se usan en Mexico

No estoy seguro si ya han visto esto, en especial los miembros japoneses del foro, pero creo que no esta de mas darle una repasada si es necesario.

Sor (exclusivamente femenino)

Titulo honorifico usado exclusivamente en ambitos religiosos (y catolicos) y es usado principalmente por las monjas catolicas que dirigen una congregacion religiosa (el ejemplo mas conocido seria Sor Juana Ines de la Cruz, una famosa poetisa que vivio en la epoca de la colonia en Mexico)

Madre Superiora

Titulo usado por la monja que dirige un convento o internado.

Madre o Padre

Aparte de ser la forma formal de dirigirsele a la madre o padre de alguien o de uno mismo, en ambitos religiosos (catolicos) se usa para dirigirsele a una monja o a un sacerdote catolico (o tambien cristiano, dependiendo de la secta), pero solamente si no se pertenece a una orden religiosa.

Hermana o Hermano

Titulos honorificos por lo general usados entre miembros de una congregacion religiosa o en un convento (en especial si son monjes o monjas)






« Última Modificación: 05/abr/2009 12:15:52 por luisedgar »

Desconectado Taguma

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 3
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • ANIME CRONOS MEXICO
Re: Los Modismos y Regionalismos del Español
« Respuesta #24 : 09/jul/2009 01:09:17 »
Ahh por cierto la palabra escuintle sólo la usan los que viven en el centro del pais (Ciudad de Mexico y alrededores) otros coloquialismos para decir niño son huerco (en el noreste), chamaco (en el bajio, creo), buqui (en el nororeste). Vean esta página para mexicanismos. Y a pesar de que soy mexicano no me sé todas. Claro porque su uso depende de la región.

http://www.geocities.com/arqnasta/mexicodicc.htm


« Última Modificación: 11/jul/2009 12:40:48 por Taguma »

Desconectado Nazume

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 1
  • Karma: 0
    • Ver Perfil
Re: Los Modismos y Regionalismos del Español
« Respuesta #25 : 09/jul/2009 07:52:04 »
Eso de los modismos y regionalismos realmente es dificil, mas cuando se habla el español. AL menos yo soy de Costa Rica y a veces q he charlado con extranjeros ya sea de argentina o de México a veces no comprendo una que otra palabra pero de la nada siempre logro entender.Ahora que me acuerdo una amiga me comento algo sobre un amigo de ella que es colombiano algo sobre unas bolsas que en colombia se les llama diferente y la palabra que el utilizo es ofensiva en este caso a las mujeres aunque ahorita no me acuerdo.Luego con mi novio me paso algo parecido, el es de Perú y me menciono algo de una "casaca" la verdad no entendi hasta que el me mostro una imagen y yo le dije pero eso es una chaqueta.En fin el español es un idioma muy complicado aun siendo mi lengua materna, a veces he escuchado que es uno de los idiomas mas complicados a nivel mundial por la cantidad de gramatica, errores graamticales entre otros.. En realidad seria uan excelente idea que hicieran un diccionario de ese tipo asi yo tambien aportaria porque aqui existe tantas palabras extrañas o en si distintas de significado con respecto a otros paises que hasta da miedo.. ;D

 


anything