collapse

* Shoutbox

Refresh History
  • jaurk: un millon de años sin venir por acá y parece que todo se ha muerto
    28/mar/2018 09:52:54
  • irasshaimase9: Dicen que hay por ahí un tal Mark Zuckerberg que tiene uno.
    02/jun/2017 08:20:47
  • Fernanda AM: Hola, alguien tiene facebook?
    30/abr/2017 11:52:25
  • irasshaimase9: こんにちは!誰か地球の人がいませんか!
    11/abr/2017 12:41:55
  • Esdras84: hola Amigos!! alguien en Ueda Nagano?
    08/abr/2017 04:58:32
  • irasshaimase9: オラ、アミゴ!
    08/abr/2017 07:49:38
  • Alejo Magia: Hola amigos
    07/abr/2017 02:01:46
  • irasshaimase9: Si quieres algo «online», prueba con http://guidetojapanese.org/spanish/index.html
    24/mar/2017 07:51:58
  • irasshaimase9: Yo de ti, usaría un libro como Minna no Nihongo o Genki.
    24/mar/2017 07:51:21
  • Tristanddh: Aqui puedo encontrar alguna guia para aprender japones desde cero?
    24/mar/2017 12:08:06
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:23
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:01
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:06:50
  • kawano: Hola, alguien me podría decir si conoce alguna expresió para definir "conectar con la fuente de toda sabiduria"? Graciasn
    28/ene/2017 01:18:33
  • Disraeli: Hola,disculpen las molestias me gustaría aprender japones pero no se por donde ni como empezar y las paginas que he visitado para aprender  son demasiado complejas (directamente escriben kanji sin explicar que significa cada kanji o el conjunto usado,hablan en japones sin explicar que dicen o cosas por el estilo que son bastante avanzadas para alguien que apenas va empezando), y de verdad estaría agradecido si alguien me pudiese  ayudar
    07/nov/2016 04:11:58
  • bumblebee: Hola, soy nueva en el foro y necesitaría ayuda para la traduccion de una frases no muy largas... quien pueda ayudarme se lo agradeceria.
    19/oct/2016 10:56:10
  • SKT: Anny si quieres hablar o intercambiar info escribeme por PM
    11/oct/2016 02:28:40
  • Anny: Si alguien necesita amistad para intercambiar información/ayuda mutuamente, que me escriba por privado!!
    07/oct/2016 06:08:22
  • Anny: ¿Quién tiene Hangouts o facebook? Me gustaría charlar con gente seria que estudie el idioma <3
    15/ago/2016 07:56:05
  • Asdasd: necesito que me traduzcan una imagen
    14/ago/2016 07:27:29

* Who's Online

  • Dot Visitantes: 87
  • Dot Arañas: 1
  • Dot Oculto(s): 0
  • Dot Usuarios: 0
  • Dot Usuarios en Línea:
  • user Google

* Board Stats

  • stats Total de Usuarios: 5,666
  • stats Total de Mensajes: 14,024
  • stats Total de Temas: 2,144
  • stats Total de Categorías: 7
  • stats Total de Foros: 66
  • stats Máx. usuarios conectados (simultáneamente): 421

Autor Tema: las medidas para aprobar el examen de español grado 3  (Leído 74356 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado kenito

  • Miembro Jr
  • **
  • Mensajes: 57
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
  • お鬼侍です
    • Ver Perfil
Re: las medidas para aprobar el examen de español grado 3
« Respuesta #105 : 15/abr/2006 09:46:14 »
競うようにして  en un libro busque las maneras en que se traducen you ni y encontre>modo,manera,como.entonces puede ser:haciendo de manera competitiva,haciendo de modo competitivo o haciendolo como competencia. ???

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: las medidas para aprobar el examen de español grado 3
« Respuesta #106 : 15/abr/2006 09:54:32 »
Exacto. Por eso lo escribí "como competir" al principio.

Desconectado IIB

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 266
  • Karma: -3
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: las medidas para aprobar el examen de español grado 3
« Respuesta #107 : 15/abr/2006 03:28:38 »
Citar
Ya lo había sabido. Por eso estaba dudando entre escribir en español o ingles. Lo escribí en español por fin ya que era practica de español. ¿Sería mejor que lo escriba en ingles?

La frase original habla de los periódicos ingleses. Y la notícia es sobre el 1 de Abril. Aunque los dos días son equiparables (cada uno es similar al del otro país), no se trata de lo mismo. Después de pensarlo bien, creo que debes escribirlo en inglés: "April's Fool" (ya que no tiene traducción). Escríbelo entre comillas ("").

Con el resto de explicaciones, creo que ya lo entiendo. ¡Muchísimas gracias! La frase es difícil de traducir. Pero así es como mejor podemos aprender. ;)

Por el "April's Fool", los periódicos ingleses de pronto se emocionan y compiten por publicar "noticias falsas" en las páginas del día 1.

¿Está mejor así? ??? Si no, me corriges, por favor.
Respeten a los demás. Escriban correctamente su propio idioma. No romanicen el japonés. Publiquen los temas donde corresponda. HJ lo hacemos todos... :tickedoff:

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: las medidas para aprobar el examen de español grado 3
« Respuesta #108 : 15/abr/2006 10:20:03 »
Me alegro de que entiendas mi explicación. Muchas gracias. :) Una pregunta. Por que has cambiado el entusiasmado por emocionarse? Según mi diccionario entusiasmar es 張り切る, emocionarse es 感動する. Son diferentes. ???

Desconectado IIB

  • Moderador HJ
  • Miembro Vicioso
  • ****
  • Mensajes: 266
  • Karma: -3
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: las medidas para aprobar el examen de español grado 3
« Respuesta #109 : 16/abr/2006 01:54:46 »
Me alegro de que entiendas mi explicación. Muchas gracias. :) Una pregunta. Por que has cambiado el entusiasmado por emocionarse? Según mi diccionario entusiasmar es 張り切る, emocionarse es 感動する. Son diferentes. ???

Pues sí. Es verdad que no es lo mismo. Pero muchas veces, cuando hablamos de hacer algo, usamos "emocionarse" con el significado de "entusiasmarse". Así que lo cambié sin darme cuenta... Puedes escribir "se entusiasman". Será más correcto. Aunque en esta frase las dos formas se entienden igual.
Respeten a los demás. Escriban correctamente su propio idioma. No romanicen el japonés. Publiquen los temas donde corresponda. HJ lo hacemos todos... :tickedoff:

Desconectado neoelegido

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 29
  • Karma: 1
    • Ver Perfil
Re: las medidas para aprobar el examen de español grado 3
« Respuesta #110 : 07/ene/2009 02:36:50 »
Hola kunihiko:

He leido la mayoria de respuestas a tu mensaje y queria preguntarte si tienes alguna compia de el o de los requisitos que te piden superar para poderte ayudar con ello, ya que me presente a una prueba de acceso a la universidad para mayores de 25 años y mi experiencia puede que te sirva para aprobarlo.

Quiero disculparme si mi español no es todo lo neutro que deberia, ya que aqui en el sur de españa y sobre todo los jovenes por internet parece que tuvieran su propio lenguaje y lo unico que causan es el deterioro del lenguaje de las personas que lo leen.

La prueba que realice de acceso a la universidad para mayores de 25 años variaba segun que estudios querias cursar, pero tenia una parte comun para todos, que es la que te quiero explicar y ver si te puede ayudar.

esta parte se dividia en tres pruebas, de las cuales solo nos interesan dos:

la primera el comentario de texto: te daban un texto y lo tenias que analizar, resumir las ideas principales en pocas lineas y escribir todo lo que supieras de el.

la segunda Lenguaje: una prueba sobre el idioma español, donde te preguntaban gramatica, vocabulario, etc.

También por cada letra mal escrita o falta de ortografia te quitaban 0,5 puntos de un total de 10 que podias sacar, de toda la prueba no solamente la parte de lenguaje.

Como los profesores eran universitarios tenias que tener mucho cuidado en tus expresiones, en escribir con una letra lo mas clara posible y en orden (inicio, cuerpo del mensaje, final) por lo que tambien suelen aprobar solamente un 25% de los que se presentan a la prueba de acceso.

Yo desgraciadamente pertenezco a ese 75% de suspensos pero porque solo tuve dos meses  para preparar las 6 asignaturas de que constaba la prueba y aun asi solo me falto 1,5 puntos habiendo estudiado 2 horas al dia, quedandome muy satisfecho con el resultado.

Ahora me he tomado otro reto para finales de 2.009 que es presentarme a los examenes internacionales Course Advance English, Japan Test Profecy ( CAE JPT ) y mejorar mi español nativo, dandome cuenta de las similitudes que hay con los requisitos de la mayoria de examenes de idiomas.

Con el examen de español supongo que te pasara como a los españoles con el examen de ingles, dependiendo con quien hables y de lo que hables se usa un vocabulario u otro por ejemplo: informatica, industria, ciencia, periodismo, naturaleza, medicina, gente llana, etc.

asi que no te desesperes y tomatelo con paciencia que para nosotros tambien es muy dificil el level 2 del JPT y el level 1 casi imposible para la mayoria.

suerte con la convocatoria de este año y espero haberte ayudado.