collapse

* Shoutbox

Refresh History
  • jaurk: un millon de años sin venir por acá y parece que todo se ha muerto
    28/mar/2018 09:52:54
  • irasshaimase9: Dicen que hay por ahí un tal Mark Zuckerberg que tiene uno.
    02/jun/2017 08:20:47
  • Fernanda AM: Hola, alguien tiene facebook?
    30/abr/2017 11:52:25
  • irasshaimase9: こんにちは!誰か地球の人がいませんか!
    11/abr/2017 12:41:55
  • Esdras84: hola Amigos!! alguien en Ueda Nagano?
    08/abr/2017 04:58:32
  • irasshaimase9: オラ、アミゴ!
    08/abr/2017 07:49:38
  • Alejo Magia: Hola amigos
    07/abr/2017 02:01:46
  • irasshaimase9: Si quieres algo «online», prueba con http://guidetojapanese.org/spanish/index.html
    24/mar/2017 07:51:58
  • irasshaimase9: Yo de ti, usaría un libro como Minna no Nihongo o Genki.
    24/mar/2017 07:51:21
  • Tristanddh: Aqui puedo encontrar alguna guia para aprender japones desde cero?
    24/mar/2017 12:08:06
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:23
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:01
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:06:50
  • kawano: Hola, alguien me podría decir si conoce alguna expresió para definir "conectar con la fuente de toda sabiduria"? Graciasn
    28/ene/2017 01:18:33
  • Disraeli: Hola,disculpen las molestias me gustaría aprender japones pero no se por donde ni como empezar y las paginas que he visitado para aprender  son demasiado complejas (directamente escriben kanji sin explicar que significa cada kanji o el conjunto usado,hablan en japones sin explicar que dicen o cosas por el estilo que son bastante avanzadas para alguien que apenas va empezando), y de verdad estaría agradecido si alguien me pudiese  ayudar
    07/nov/2016 04:11:58
  • bumblebee: Hola, soy nueva en el foro y necesitaría ayuda para la traduccion de una frases no muy largas... quien pueda ayudarme se lo agradeceria.
    19/oct/2016 10:56:10
  • SKT: Anny si quieres hablar o intercambiar info escribeme por PM
    11/oct/2016 02:28:40
  • Anny: Si alguien necesita amistad para intercambiar información/ayuda mutuamente, que me escriba por privado!!
    07/oct/2016 06:08:22
  • Anny: ¿Quién tiene Hangouts o facebook? Me gustaría charlar con gente seria que estudie el idioma <3
    15/ago/2016 07:56:05
  • Asdasd: necesito que me traduzcan una imagen
    14/ago/2016 07:27:29

* Who's Online

  • Dot Visitantes: 90
  • Dot Arañas: 0
  • Dot Oculto(s): 0
  • Dot Usuarios: 0

There aren't any users online.

* Board Stats

  • stats Total de Usuarios: 5,666
  • stats Total de Mensajes: 14,024
  • stats Total de Temas: 2,144
  • stats Total de Categorías: 7
  • stats Total de Foros: 66
  • stats Máx. usuarios conectados (simultáneamente): 421

Autor Tema: las frases de ejemplo(Vamos a viajar! Salida y andar por las calles) intermedio  (Leído 38707 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Entiendo!

Mira, check in, no se como traducirlo exactamente, en el caso de hoteles, es simplemente registrarse. En caso de aeropuerto, que es el que estás usando, es dejar el equipaje (maletas)
La gran mayoría de ocasiones he escuchado check in...

Citar
あそこでチェックインできますよ。
You can check in over there.

Usted puede dejar sus maletas en la parte de allá.
Haga el check in en ese lugar por favor.
Puede hacer el check in aquel lugar.
---

Citar
"trámites de embarque"
Es correcto, no es facturar.

Factura es otra cosa. Por ejemplo cuando compras algo, la persona que te vende te da un papel con informacion sobre donde compraste que compraste, el costo, incluidos todos los impuestos y tu informacion, eso es una factura. La acción es facturar

Citar
チェックインカウンターは長蛇(ちょうda)の列(れつ)になっている。
There’s a long line at the check-in counter.
Simplemente sería
Se hace una larga cola para dejar las maletas en el aeropuerto.
Se hace una larga cola para hacer el check in.

saludos
Eddy
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Muchas gracias de nuevo!

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
;)

Citar
Citar
あなたが乗(の)る便(びん)はもう搭乗(とうじょう)を開始(かいし)しました。
Your flight has already started to board.
El vuelo ya ha empezado el embarque.
Su vuelo ya se empezó a abordar(también es embarcar)

Citar
ニューヨーク行(ゆ)きの便は現在(げんざい)、搭乗中(とうじょうちゅう)です。
The flight a New York is now boarding.
El vuelo directo a Nueva York ahora está embarque.
El vuelo a New York se está abordando (embarcando mmm)

Citar
あなたが乗る便は最終案内(さいしゅうあんない)されているので急(いそ)いでく� さい。
You need to hurry as it’s the last call for your flight.
Necesita darse prisa como hay última llamada del vuelo.

Necesita darse prisa porque es la última llamada del vuelo

Citar
私(わたし)は免税店(めんぜいてん)に寄(よ)るつもりです。
I’m going to stop at the duty free store.
Voy a pasar por la tienda libre de impuestos.
Está bien,


Citar
私はこれまでにファーストクラスに乗ったことがありませんでした。
I’ve never flown in first class before.
Nunca he volado en primera clase antes.
ta bien

Nunca antes he volado en primera clase, también

Citar
私はビジネスクラスに乗ることもあります。
I sometimes fly business class.
A veces vuelo en clase preferente.
en primera clase, es más común

Citar
私の息子(むすこ)は窓側(まどがわ)の席(せき)をリクエストした。
My son asked for a window seat.
Mi hijo pidió un pasillo.
Mi hijo pidió un asiento en el pasillo

Citar
私の座席(ざせき)番号(ばんごう)は7Aです。
My seat number is 7A.
El número de mi siento es 7.
El número de mi Asiento es 7

Citar
通路側(つうろがわ)の席がいいのですが。
I would like an aisle seat.
Quisiera un pasillo.
Quisiera un asiento en el pasillo.

Citar
私はいつもエコノミークラスに乗ります。
I always fly economy class.
Siempre vuelo en clase turista.

Citar
あなたの飛行機(ひこうき)は何便(なんびん)ですか。
What’s your flight number?
¿Cuál es el número de su vuelo?
Perfecto
 ;)


« Última Modificación: 09/abr/2009 10:14:31 por Eddy »
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Siempre gracias Eddy!
Una pregunta.
Citar
en primera clase, es más común
¿Tanto ファーストクラス(first class) como ビジネスクラス (business class) se dicen primera clase en español? ???

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil

Desconectado Eddy

  • Moderador Global
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 1,063
  • Karma: 39
  • Sexo: Masculino
  • en atacames...
    • Ver Perfil
    • 俺の写真だよ!
Citar
離陸中(りりくちゅう)はシートベルトをご着用(ちゃくよう)く� さい。
Please keep your seatbelts on during take off.
Por favor use el cinturón de seguridad durante el despegue.
Bien!

Citar
東京(とうきょう)とロンドンには9時間(くじかん)の時差(じさ)がある。
There is a nine hourS difference time between Tokyo and London.
Hay nueve horas de diferencia entre Tokio y Londres.
bien

Citar
着陸(ちゃくりく)態勢(たいせい)に入(はい)りますのでお座席(ざせき)にお戻(もど)りく� さい。
Please return to your seats for landing.
Por favor vuelve a su siento para el aterrizaje.
Bien, pero es vuelva

Citar
ニューヨークの現地時間(げんちじかん)は4時(よじ)少(すこ)し前(まえ)です。
The rocal time in New York is almost 4:00 pm.
Por poco son las cuatro en Nueva York hora local.
Casi son las cuatro pm en Nueva York

Citar
飛行中(ひこうちゅう)は携帯電話(けいたいでんわ)の電源(でんげん)をお切(き)りく� さい。
Please switch off all mobile phones during the flight.
Por favor apague el móvil durante el vuelo.
Bien, en Ecuador decimos celular o cell, y no móvil.

Citar
手荷物(てにもつ)は� �上(ずじょう)の手荷物(てにもつ)入(い)れにお入れく� さい。
Please stow your luggage in the overhead compartments.
Por favor meta su equipaje en el compartimiento que está arriba de la cabeza.
MuY BIEN

Citar
荷物(にもつ)受取所(うけとりじょ)はどこですか。
Where is the baggage claim?
¿Dónde está la recogida de equipaje?
¿Dónde se retira el equipaje?

Citar
入国管理(にゅうこくかんり)でパスポートを見(み)せなければなりません。
You have to show your passport at immigration.
Debe mostrar su pasaporte en el departamento de inmigración.
Bien, también puedes decir,
Debe mostrar su pasaporte en migración.

Citar
税関(ぜいかん)は真っ直(まっす)ぐ行った所(ところ)にあります。
Custom is straight ahead.
La aduana se va todo recto de aquí.
Para ir a la aduana, siga recto desde aquí
La aduana esta yendose recto desde aqui.
Siga recto para llegar a la aduana
Vayase largo y llega a la aduana.
etc... cambian según el país...

Citar
国籍(こくせき)はどちらですか。
What’s your nationality?
¿Cuál es su nacionalidad?
Bien

Citar
私(わたし)は出張(しゅっちょう)でヨーロッパに行く予定(よてい)です。
I’m going to Europe on a business trip.
Voy a viajar a Europa por negocios.
Perfecto

Citar
私は空港(くうこう)でいくらか両替(りょうがえ)した。
I changed some money at the airport.
Cambié un poco dinero en el aeropuerto.
Bien pero es un poco DE dinero,
un poco de comida... un poco de cariño, un poco de mostaza...etc

Citar
喫煙(きつえん)はこの便(びん)では禁止(きんし)されています。
Smoking is prohibited on this flight.
Está prohibido fumar en este vuelo.
Bien

Citar
私は切符(きっぷ)をなくしてしまいました。
I lost my ticket.
Perdí mi cheque.
Bien

Citar
私は他(ほか)の便に乗(の)り継(つ)ぐところです。
I’m transferring to another flight.
Estoy transferiendome a otro vuelo.
Bien, pero es transfiriendome, también puedes usar,
Me estoy cambiando a otro vuelo,
me estoy subiendo a otro vuelo
etc...

Citar
私はシンガポールに一日(いちにち)立(た)ち寄(よ)りました。
I stopped over in Singapore for a day.
Pasé por Singapur un día.
Sería mejor
Paré en Singapur durante un día.
Por un día me detuve en Singapur

Citar
私は早朝(そうちょう)の便でニューヨークへ飛(と)びました。
I caught an early flight to New York.
Volé en un vuelo de la mañana temprano a Nueva York.
Bien, aunque sonaría mejor
Tomé un vuelo temprano a Nueva York
etc...

Citar
私は飛行機(ひこうき)を乗(の)り継(つ)ぐのを待(ま)っているところです。
I’m waiting to change planes.
Estoy esperando para cambiar de avión.
bien
saludos
« Última Modificación: 14/abr/2009 09:58:29 por Eddy »
淋しい時切ない時一人で落ち込まないで、君のそばに僕、必ずいる感じて!

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Muchas gracias Eddy por tu ayuda! Voy a repasar luego. :)

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Country: ar
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Citar

Necesita ir al andén número dos


Citar

Tuve que esperar en la parada de autobús durante un largo tiempo. ( "de" queda un poco mejor que "del" )


Citar

Por favor pague el boleto/pasaje del autobús cuando se baje. (queda mejor sin la coma)
Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Muchas gracias por tu ayuda! ¿Podrías ver las 6 redacciones anteriores cuando tengas tiempo?

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Country: ar
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Citar
このバスは空港(くうこう)へ行(い)きますか。
Does this bus go to the airport?
¿Este autobús va a aeropuerto?
¿Este autobús va al aeropuerto?

Citar
そのショッピングセンターまで無料(むりょう)のシャトルバスが出(で)ている。
There is a free shuttle bus to the shopping center.
Hay un puente autobús gratuito hasta el centro comercial.
Hay un servicio de transporte gratuito en autobús hasta el centro comercial.
NOTA: shuttle también se traduce como "servicio". Si ponemos "servicio de autobús gratuito" queda raro porque en realidad lo que es gratuito es el transporte en autobús, por eso queda mucho mejor si decimos "servicio de TRASNPORTE GRATUITO" y especificamos el medio (autobús) --- "Servicio de transporte gratuito en autobús"

Citar
私はお昼(ひる)ごろ駅(えき)に着(つ)く予定(よてい)です。
I’ll arrive at the station around noon.
Llegaré a la estación alrededor mediodía.
Llegaré a la estación alrededor del mediodia

Todo lo demás está bien ;)
Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Muchas gracias!!! Voy a apuntar la corrección luego. :)

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
時刻表(じこくひょう)はあそこに掲示(けいじ)されています。
The timetable is posted over there.
El horario se notifica allí.

そのホテルは街(まち)の中心(ちゅうしん)にある。
The hotel is located downtown.
El hoter está en el centro de la ciudad.

オートマチック車(しゃ)を借(か)りたいのですが。
I’d like to rent an automatic.
Quisiera alquilar un coche automatico.

私(わたし)は空港(くうこう)でレンタカーを受(う)け取(と)った。
I picked up a rental car at the airport.
Cogí un coche de alquiler en el aeropuerto.