collapse

* Shoutbox

Refresh History
  • KenshinARG: Usen el Foro, no el Shoutbox.
    Hoy a las 10:16:53
  • mauricio: Hola soy nuevo en esto, estoy tratando de aprender el nihongo, cualquier ayuda será bienvenida, domo arigatou
    Ayer a las 01:28:17
  • mauricio: hola
    Ayer a las 01:27:14
  • crist12: mundo
    13/may/2012 02:20:27
  • crist12: hola
    13/may/2012 02:20:19
  • KenshinARG: Usuarios nuevos: Presentense en el foro y revisenlo diariamente.
    30/abr/2012 07:19:41
  • sealimir: Hola!
    27/abr/2012 07:39:42
  • .Carloslopa: What's up?
    26/abr/2012 05:31:56
  • Napo-san: son unos 19 gb de libros y audios.
    19/abr/2012 12:03:33
  • Napo-san: Hola usuarios, para bajar todos los archivos de japones que encontré pasen por mi carpeta en minus: http://napocore.minus.com/
    19/abr/2012 12:03:17
  • KenshinARG: En Youtube hay...
    14/abr/2012 12:02:22
  • vkdavidz: holaaaa Alguien me puede ayudar con programas pdff o audios videos de japones mas k nada para aprender a escribir
    13/abr/2012 11:22:41
  • ricardo melo: donde puedo conseguir un diccionario??de japones...no importa quwe sea en pdf...agradezco la ayuda
    10/abr/2012 12:40:10
  • ricardo melo: .
    10/abr/2012 12:38:56
  • ricardo melo: please
    10/abr/2012 12:38:35
  • ricardo melo: la verdad estoy ninteresado en obtener audios y temática para aprender a dibujar los caracteres romi, etc,,,
    10/abr/2012 12:38:31
  • ricardo melo: hola
    10/abr/2012 12:37:59
  • KenshinARG: probaste escuchandola? jaja
    05/abr/2012 11:23:32
  • KALEMIL: hola, soy nueva necesito ayuda ocn una cancion en japones para pronunciarla bien alguna ayuda?
    04/abr/2012 03:19:05
  • chorch93: Algun japones?
    02/abr/2012 06:45:32

* Who's Online

  • Dot Visitantes: 30
  • Dot Arañas: 10
  • Dot Oculto(s): 0
  • Dot Usuarios: 1
  • Dot Usuarios en Línea:

* Board Stats

  • stats Total de Usuarios: 5,105
  • stats Total de Mensajes: 12,594
  • stats Total de Temas: 1,909
  • stats Total de Categorías: 7
  • stats Total de Foros: 65
  • stats Máx. usuarios conectados (simultáneamente): 421

Autor Tema: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio  (Leído 25648 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 913
  • Karma: 45
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #75 : 30/dic/2010 03:02:56 »
Citar
En español, decir "estricto" generalmente implica que alguien tiene poco humor. Por eso, si vamos a hacer un comparación con 厳しい, mejor utilizar a 気さく como "bienhumarado" o "amigable".
Es que estaba indeciso sobre cuál verbo escoger. No sabía los dos verbos.
En Japón normalmente utilizamos 優(やさ)しい o 甘(あま)い, cuando oponemos a 厳しい. Y cuando oponemos a 気さく, decimos とっつきにくい o 話(はな)しにくい etc.
En el caso tanto 優しい como 甘い significan indulgente, blando, o poco severo.
Una pequeña pregunta.
¿Aprendí como ビザ es visado. Se dice visa en tu país?
« Última Modificación: 30/dic/2010 03:09:08 por Kunihiko »

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 182
  • Country: ar
  • Karma: 26
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #76 : 30/dic/2010 09:41:56 »
Citar
¿Aprendí como ビザ es visado. Se dice visa en tu país?

Bueno, creo que es posible hacer una mejor explicación sobre eso:

ビザ=Visa

Visado = Acción y efecto de que una autoridad (el gobierno) te otorgue la visa.

発行する representa el trabajo del gobierno para otorgarte una visa, el sujeto que hace 発行 es el gobierno.

Entonces:
ビザを発行してもらわなければならない。 --> Tienes que ser visado (por el gobierno).

=> ビザを発行する = ser visado (por el gobierno)

Eso podemos traducirlo como: expedir una visa = hacer el visado

Por tanto podemos dar varias traducciones que transmiten la misma idea:

-Debes expedir una visa para entrar en algunos países.
-Debes estar visado para entrar en algunos países.
-Te deben visar para entrar en algunos países.
-Debes recibir la visa para entrar en algunos países.
-Deben visarte para entrar en algunos países.


En todos los casos, quien hace el proceso de visado, es el gobierno. Tu sólo recibes la visa. Para que puedas visitar algún país, debes recibir la visa del gobierno.

Podríamos decir también: Debes recibir la visa del gobierno para entrar a algunos países.

Pero eso ya se aleja demasiado de la oración original.

Espero que haya quedado más claro. :)
« Última Modificación: 30/dic/2010 09:44:35 por KenshinARG »
Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 913
  • Karma: 45
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #77 : 02/ene/2011 02:37:27 »
Me he quedado más claro. Muchas gracias!

Desconectado Toten

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 109
  • Karma: 3
    • Ver Perfil
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #78 : 02/mar/2011 08:08:53 »
Bueno, creo que es posible hacer una mejor explicación sobre eso:

ビザ=Visa

Visado = Acción y efecto de que una autoridad (el gobierno) te otorgue la visa.

発行する representa el trabajo del gobierno para otorgarte una visa, el sujeto que hace 発行 es el gobierno.

Entonces:
ビザを発行してもらわなければならない。 --> Tienes que ser visado (por el gobierno).

=> ビザを発行する = ser visado (por el gobierno)

Eso podemos traducirlo como: expedir una visa = hacer el visado

Por tanto podemos dar varias traducciones que transmiten la misma idea:

-Debes expedir una visa para entrar en algunos países.
-Debes estar visado para entrar en algunos países.
-Te deben visar para entrar en algunos países.
-Debes recibir la visa para entrar en algunos países.
-Deben visarte para entrar en algunos países.


En todos los casos, quien hace el proceso de visado, es el gobierno. Tu sólo recibes la visa. Para que puedas visitar algún país, debes recibir la visa del gobierno.

Podríamos decir también: Debes recibir la visa del gobierno para entrar a algunos países.

Pero eso ya se aleja demasiado de la oración original.

Espero que haya quedado más claro. :)

発行する también significa publicar (una revista, etc.), ¿verdad?

 


anything