collapse

* Shoutbox

Refresh History
  • AkemiValeria: hola
    24/ene/2012 08:38:19
  • KenshinARG: Hola Funes :)
    24/ene/2012 05:52:34
  • Funes: buenas tardes~
    23/ene/2012 03:11:48
  • KenshinARG: El shoutbox no te va a brindar tanta claridad y contenido como un post en el foro ;) . Saludos y hasta pronto ^
    23/ene/2012 01:06:58
  • KenshinARG: KiriKomori, espero que participes activamente, recordá que la mejor manera de participar es mediante un post en el foro.
    23/ene/2012 01:06:22
  • KiriKomori: muy buena la página :D!
    22/ene/2012 06:39:01
  • KenshinARG: "en el foro correspondiente" quise decir ^^;
    14/ene/2012 04:08:47
  • KenshinARG: Bienvenido. Estamos a tu diposición para ayudarte a saciar todas tus dudas. Postea tu mensaje en el post correspondiente y se tratará de responder lo antes posible.
    14/ene/2012 04:07:59
  • juanjose: me encanta mucho ese idioma
    14/ene/2012 03:52:06
  • juanjose: quisiera aprender el bello idioma japones
    14/ene/2012 03:51:54
  • juanjose: hola
    14/ene/2012 03:51:42
  • angierl: HOLA
    11/ene/2012 10:54:01
  • 2ayane: ...emm..ozuuu  ...
    05/ene/2012 07:19:17
  • Jamers: Hola
    05/ene/2012 08:47:34
  • micking: y pss me dio ris porque ni la A la puedo hacer en hiragana jajaaj pero es super jeje
    31/dic/2011 12:01:07
  • micking: Hola hola como estan desde venezuela uff tengo tiempo sin entrar aqui me gustaria tener amigos de lengua japonesa para que me pueda ayudar en ese idioma estoy estudiandolo y uffss que genial adoro ese idioma
    31/dic/2011 12:00:21
  • KenshinARG: tus dudas específicas las podés postear directamente en el foro ;)
    23/dic/2011 08:20:34
  • sfrey: hoo veo que somos muchos con el tema de la gramatica
    23/dic/2011 11:28:48
  • sfrey: hayy quien me ayuda?? necesito alguien que sepa hablar y me quiera ayudar con el basico.. y la gramatica
    23/dic/2011 11:27:15
  • carlier: hola
    21/dic/2011 03:49:26

* Who's Online

  • Dot Visitantes: 31
  • Dot Arañas: 10
  • Dot Oculto(s): 0
  • Dot Usuarios: 0
  • Dot Usuarios en Línea:
  • user Google
  • user Baidu (9)

* Board Stats

  • stats Total de Usuarios: 5,040
  • stats Total de Mensajes: 12,509
  • stats Total de Temas: 1,887
  • stats Total de Categorías: 7
  • stats Total de Foros: 65
  • stats Máx. usuarios conectados (simultáneamente): 421

Autor Tema: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio  (Leído 23020 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 912
  • Karma: 45
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil

Denki

  • Visitante
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #1 : 28/feb/2009 07:05:22 »
la forma de nuestros negocios.

En esta frase se podría escribir "la forma de hacer" en vez de "la forma".

弊社(へいしゃ)の製品(せいひん)ラインナップには、キャンプ、ボート、スポーツ用品(ようひん)などがございます。
Our product line includes camping, boating, and sports equipment.
Nuestra linea de productos incluye el equipo de camping, boat y deportes.

En esta frase se podría escribir "campamento" (camping) y "bote" (boat)

私たちの職� �(しょくば)は朝(あさ)はとても静(しず)かです。
Our office is pretty quiet in the morning.
Nuestra oficina está muy tranquila por la mañana.

En esta frase se podría usar el verbo "es
« Última Modificación: 28/feb/2009 07:12:21 por ツバキ »

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 912
  • Karma: 45
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #2 : 01/mar/2009 04:08:32 »
¡Hola ツバキ! Me alegro mucho de que sea útil para tí y haya menos errores en mi español lo que pensaba. Voy a coutinuar estudiando este curso y publicandolo. ¡Muchas gracias por ayudarme! :)

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 912
  • Karma: 45
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #3 : 13/mar/2009 11:28:45 »

Desconectado SpiceMan

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 48
  • Karma: 19
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #4 : 14/mar/2009 12:15:26 »
Como traduciría yo del inglés al castellano:
Our new software helps buisinesses communicate with each other better.
Nuestro software es útil para mejorar comunicaciones mtuas de negocio.
Nuestro software ayuda a las empresas a comunicarse mejor entre ellas.

It’s important to share ideas in business.
Es importante que posea en común ideas en negocio.
La oración en inglés me parece ambigüa. Puede significar "Es importante compartir ideas en los negocios" o "Es importante tener ideas compartidas en los negocios".

Call me on my mobile if you get an update.
¿Podría llamarme al teléfono movil, cuando consiga alguna nueva imformación.?
I quit my last job for purely personal reasons.
Dejé el trabajo anterior por una pura razón personal
Renuncié a mi último trabajo por razones puramente personales.
Igual suena raro el puramente, suena a "traducción del inglés". Yo lo quitaría, o diría "renuncié sólo por razones/motivos personales".

The vice president gave an order to work overtime on this project.
El vicepresidente ordenó que hicieran horas extras en este proyecto.

Saludos

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 912
  • Karma: 45
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #5 : 14/mar/2009 03:52:06 »
Citar
Nuestro software ayuda a las empresas a comunicarse mejor entre ellas.
En esta frase se me olvidó poner la palabra "nuevo" o "último". ¿Cuál es mejor? ¨¿Y cuál es mejor que la ponga antes de softoware o después?

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 173
  • Country: ar
  • Karma: 25
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #6 : 14/mar/2009 12:42:26 »
En esta frase se me olvidó poner la palabra "nuevo" o "último". ¿Cuál es mejor? ¨¿Y cuál es mejor que la ponga antes de softoware o después?

Es mejor poner "nuevo" antes de la palabra software, suena más natural.
Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 912
  • Karma: 45
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #7 : 14/mar/2009 06:43:45 »
De acuerdo! Muchas gracias! :)

Desconectado patricia gatti

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 115
  • Karma: 11
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #8 : 15/mar/2009 12:57:34 »
« Última Modificación: 15/mar/2009 12:59:21 por patricia gatti »
パト ガッチ

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 912
  • Karma: 45
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #9 : 16/mar/2009 07:52:57 »
Citar
国際(こくさい)ビジネスでは人脈(じんみゃく)を広(ひろ)げることが重要(じゅうよう)です。
Making contacts is important in interational buisiness.
Hacer muchos contactos es importante en negocios internacionales.

Otra vez no encuentro "mucho" en el texto en japonés ni en inglés, con lo que quedaría: "Hacer contactos es importante en negocios internacionales".
La verdad 人脈を広げる es más o menos igual a 人脈をたくさん作る. Si lo digo más correctamente, es igual a より多くの人脈を作る. Por eso ahora pienso que es mejor que ponga más en lugar de poner muchos, aunque no se encuentra en el texto de inglés. ¿Qué te parece?

Desconectado patricia gatti

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 115
  • Karma: 11
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #10 : 16/mar/2009 10:56:12 »
Mis conocimientos de japonés no son suficientes para responderte con certeza.
Sin embargo, より implica comparación, en cuyo caso "más" sería más decuado que "muchos".
Pero creo que el contexto daría la última palabra.
Por ejemplo, un jefe adoctrinando a sus empleados diría "Es necesario hacer más contactos" para estimular las ventas.
Y un orador explicando el modo de operar en los negocios comentaría que "Hace falta hacer muchos contactos".
Espero haberte aclarado algo.
Saludos.
パト ガッチ

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 912
  • Karma: 45
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #11 : 18/mar/2009 07:41:08 »
Según tu explicación, sería mejor que introduzca "más" en el caso.
国際(こくさい)ビジネスでは人脈(じんみゃく)を広(ひろ)げることが重要(じゅうよう)です。
Hacer más contactos es importante en negocios internacionales.
Muchas gracias!

Desconectado SpiceMan

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 48
  • Karma: 19
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #12 : 27/mar/2009 12:16:16 »
Según tu explicación, sería mejor que introduzca "más" en el caso.
国際(こくさい)ビジネスでは人脈(じんみゃく)を広(ひろ)げることが重要(じゅうよう)です。
Hacer más contactos es importante en negocios internacionales.
Muchas gracias!

Sin embargo, より implica comparación, en cuyo caso "más" sería más decuado que "muchos".
Yo creo que より多く es una construcción medio difícil de traducir.

Cuando decimos AよりBの方が速(はや)いです estamos comparando directamente.
Pero también cuando decimos "ese jugador es muy rápido" estamos comparando de manera implícita: si no vimos nunca correr a nada ni nadie, no sabemos que tan rápido es.

En general traduciría より+adjetivo como más+adjetivo, pero se me ocurren excepciones, porque con más no tiene sentido:
より速い選手(せんしゅ)です -> Es un jugador muy rápido.

Tanto en japonés como castellano estamos comparando con otros jugadores, pero si no decimos "es un jugador más rápido de lo normal" o algo así, con "más" es incorrecto porque no hay comparación directa.

Por eso, ビジネスにはより多く人脈を作る事が重要です diría que es una comparación indirecta: ¿Cuánto es muchos contactos? ¿Cuánto es pocos contactos?.

No lo traduciría como "más" sino "muy": traduciría "hacer muy muchos contactos".

Making contacts is important in interational business.
De todos modos, traduciendo de la frase original en inglés:
Hacer contactos es importante... sin "más" y sin "muchos'.

Saludos
« Última Modificación: 27/mar/2009 12:18:50 por SpiceMan »

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 912
  • Karma: 45
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #13 : 27/mar/2009 11:21:48 »
Entiendo todo. Muchas gracias!

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 912
  • Karma: 45
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: las frases de ejemplo(sobre trabajo) nivel bajo de intermedio
« Respuesta #14 : 20/may/2009 12:17:57 »