collapse

* Shoutbox

Refresh History
  • jaurk: un millon de años sin venir por acá y parece que todo se ha muerto
    28/mar/2018 09:52:54
  • irasshaimase9: Dicen que hay por ahí un tal Mark Zuckerberg que tiene uno.
    02/jun/2017 08:20:47
  • Fernanda AM: Hola, alguien tiene facebook?
    30/abr/2017 11:52:25
  • irasshaimase9: こんにちは!誰か地球の人がいませんか!
    11/abr/2017 12:41:55
  • Esdras84: hola Amigos!! alguien en Ueda Nagano?
    08/abr/2017 04:58:32
  • irasshaimase9: オラ、アミゴ!
    08/abr/2017 07:49:38
  • Alejo Magia: Hola amigos
    07/abr/2017 02:01:46
  • irasshaimase9: Si quieres algo «online», prueba con http://guidetojapanese.org/spanish/index.html
    24/mar/2017 07:51:58
  • irasshaimase9: Yo de ti, usaría un libro como Minna no Nihongo o Genki.
    24/mar/2017 07:51:21
  • Tristanddh: Aqui puedo encontrar alguna guia para aprender japones desde cero?
    24/mar/2017 12:08:06
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:23
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:01
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:06:50
  • kawano: Hola, alguien me podría decir si conoce alguna expresió para definir "conectar con la fuente de toda sabiduria"? Graciasn
    28/ene/2017 01:18:33
  • Disraeli: Hola,disculpen las molestias me gustaría aprender japones pero no se por donde ni como empezar y las paginas que he visitado para aprender  son demasiado complejas (directamente escriben kanji sin explicar que significa cada kanji o el conjunto usado,hablan en japones sin explicar que dicen o cosas por el estilo que son bastante avanzadas para alguien que apenas va empezando), y de verdad estaría agradecido si alguien me pudiese  ayudar
    07/nov/2016 04:11:58
  • bumblebee: Hola, soy nueva en el foro y necesitaría ayuda para la traduccion de una frases no muy largas... quien pueda ayudarme se lo agradeceria.
    19/oct/2016 10:56:10
  • SKT: Anny si quieres hablar o intercambiar info escribeme por PM
    11/oct/2016 02:28:40
  • Anny: Si alguien necesita amistad para intercambiar información/ayuda mutuamente, que me escriba por privado!!
    07/oct/2016 06:08:22
  • Anny: ¿Quién tiene Hangouts o facebook? Me gustaría charlar con gente seria que estudie el idioma <3
    15/ago/2016 07:56:05
  • Asdasd: necesito que me traduzcan una imagen
    14/ago/2016 07:27:29

* Who's Online

  • Dot Visitantes: 91
  • Dot Arañas: 0
  • Dot Oculto(s): 0
  • Dot Usuarios: 0

There aren't any users online.

* Board Stats

  • stats Total de Usuarios: 5,666
  • stats Total de Mensajes: 14,024
  • stats Total de Temas: 2,144
  • stats Total de Categorías: 7
  • stats Total de Foros: 66
  • stats Máx. usuarios conectados (simultáneamente): 421

Autor Tema: las frases de ejemplo(Buen viaje!restaurantes y hoteles) intermedio  (Leído 19829 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Estudiamos el vocabulario sobre retaurantes y hoteles aquí.

私(わたし)たちはバーで会(あ)って飲(の)みました。
We met at a bar for drinks.
Nos vímos en un bar para beber.

私たちは夕食(ゆうしょく)にステーキレストランに行(い)った。
We went to a steak restaurant for dinner.
Fuímos a restaurante de bistec para cenar.

私たちは喫煙席(きつえんせき)に座(すわ)った。
We sat in the smoking section.
Nos sentímos en el asiento de fumar.

私たちは、ちょうど昼食(ちゅうしょく)を済(す)ませたところです。
We just finishied lunch.
Acabamos terminar el almuerzo.

そのレストランでは週末(しゅうまつ)にブランチをやっている。
The restaurant serves brunch on the weekend.
El restaurante sirve el desayuno tardío al fin de semana.

Desconectado Axteroide

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 6
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Estudiamos el vocabulario sobre retaurantes y hoteles aquí.

私(わたし)たちはバーで会(あ)って飲(の)みました。
We met at a bar for drinks.
Nos vímos en un bar para beber.

私たちは夕食(ゆうしょく)にステーキレストランに行(い)った。
We went to a steak restaurant for dinner.
Fuímos a un restaurante de bistec para cenar.

私たちは喫煙席(きつえんせき)に座(すわ)った。
We sat in the smoking section.
Nos sentámos en la sección de fumadores.

私たちは、ちょうど昼食(ちゅうしょく)を済(す)ませたところです。
We just finishied lunch.
Acabamos de terminar el almuerzo.

そのレストランでは週末(しゅうまつ)にブランチをやっている。
The restaurant serves brunch on the weekend.
El restaurante sirve el desayuno los fines de semana.


La segunda y la ultima la verdad no estoy muy seguro de que sean así. Y la primera así esta bien, pero yo pondria algo como "reunimos" en vez de "vimos".

Buen trabajo Kunihiko :)

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Country: ar
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
NOTA:
Vimos; fuimos; sentamos ---> No llevan acento.

Coincido con Axteroide, en la primera es mejor usar "reunimos" porque "vimos" tiene otro sentido. Si digo que nos "vimos en un bar" significa que simplemente nos vimos. Si digo que "nos reunimos en un bar" el sentido que toma es el de reunión planeada 会(かい) ;D

Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Hola, muchas gracias amigos por la correción y el consejo.
Una pregunta. ¿También está bien o mal?
Fuimos a un restaurante de bistec a cenar.
Al principio pensé poner "a" en vez de "para".

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Country: ar
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Está bien, en este tipo de oraciones podés usar ambos.  ;)
Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
禁煙席(きんえんせき)がいいのですが。
I’d like a nonsmoking table.
Quisiera una mesa para no fumadores.

そのレストランは服装規定(ふくそうきてい)が厳(きび)しい。
The restaurant has a strict dress code.
El restaurante tiene una determinación severa de ropas.

私(わたし)はナオミの名前(なまえ)で予約(よやく)をしています。
I have a reservation under the name of Naomi.
Tengo una reservación con el nombre de Naomi.

私は夕食(ゆうしょく)にラザニアを注文(ちゅうもん)しました。
I ordered lasagna for dinner.
Pedí una lasaña para cenar.

ランチは10ドル(じゅうどる)で食(た)べ放題(ほうdaい)です。
For ten dollars, lunch is all you can eat.
Por diez dolares, la comida es una tenedor libre.


Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Country: ar
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Citar
そのレストランは服装規定(ふくそうきてい)が厳(きび)しい。
The restaurant has a strict dress code.
El restaurante tiene una determinación severa de ropas.
El restaurante tiene un severo* código de vestimenta.
El restaurante tiene un código de vestimenta severo*.

La palabra código tiene dos grandes interpretaciónes, en esta oración utilizamos la interpretación nº 2:

1. Combinación de signos que tiene un determinado valor dentro de un sistema establecido.
Ejemplos: El código de una tarjeta de crédito ; El password es un código; Código de barras (barcode) ; Código Morse (Morse Code).

2. Conjunto de reglas o preceptos sobre cualquier materia. Ejemplo: Código de comercio (Commercial Code); Código penal (Penal code) ; Código ético (ethic code) ; 武士道 8)

NOTA:
* Podemos usar como sinónimo de severo, el adjetivo "estricto".

Citar
私(わたし)はナオミの名前(なまえ)で予約(よやく)をしています。
I have a reservation under the name of Naomi.
Tengo una reservación con el nombre de Naomi.
Tengo una reserva con el nombre de Naomi.

Citar
ランチは10ドル(じゅうどる)で食(た)べ放題(ほうdaい)です。
For ten dollars, lunch is all you can eat.
Por diez dolares, la comida es una tenedor libre.
Por diez dólares, comés todo lo que quieras.

"All you can eat" está muy bien traducido como "tenedor libre" pero es mejor no utilizar esa traducción porque se complica el uso de conectores y contadores...ninguno queda bien. Te lo mostraré:

Por diez dolares, la comida es una tenedor libre.
Por diez dolares, la comida es un tenedor libre.
Por diez dolares, la comida es tenedor libre.

Ninguno suena bien, incluso si sacamos el contador, sigue sonando extraño. Esto se debe a que la comida no puede ser "tenedor libre", lo que SI puede ser "tenedor libre" es el restaurant.

La comida es tenedor libre --> es una oración afirmativa ( X es X ).....es obvio que la comida es comida...no un tenedor libre.

"tenedor libre" es la modalidad que tiene un restauran para servir sus comidas...es su "menú"...

Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
En cuanto a última frase, creí que era un poco raro pero no me ocurrí ninguna otra palabra. Ya estoy seguro.
Muchas gracias! :)

Desconectado maximacosetti

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 157
  • Karma: 7
  • Sexo: Femenino
  • Reita es mi hombre
    • Ver Perfil
querrás decir: "No se me ocurrió otra cosa"

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Eso es! Gracias maximacosetti.

Desconectado ana333

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 16
  • Karma: 0
  • Carpe Diem
    • Ver Perfil
Kunihiko dijo:

Citar
ランチは10ドル(じゅうどる)で食(た)べ放題(ほうdaい)です。
For ten dollars, lunch is all you can eat.
Por diez dolares, la comida es una tenedor libre.

Realmente aquí se diria:

Por diez dolares, la comida es buffet libre.

Barra libre que es la otra alternativa, suele ser para bebidas habitualmente.

1 Saludo

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Hola ana! He encontrado la palabra buffet libre en mi diccionario. Y recuerdo que se dice así en España. Muchas gracias.

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Country: ar
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Citar
まずメニューを見(み)ましょう。
Let’s first look at the menu.
Vemos el menu primero.
Veamos el menu primero.
Primero veamos el menú = Veamos primero el menú.

Citar
私(わたし)たちは席を予約(よやく)するためにレストランに電話(でんわ)した。
We called the restaurant to reserve a table.
Llamamos el restaurantes para reservar una mesa.
Llamamos al restaurantes para reservar una mesa.

Las demás están bien :D
Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Muchas gracias!

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Country: ar
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Citar
� 晴(すば)らしいワインリストですね。
The wine list looks really good.
Me parece que la lista de vinos es muy bien.

Me parece que la lista de vinos es muy buena.

"Bien" es un adverbio de modo. Básicamente los adverbios son palabras que se utilizan junto a verbos para detallar el tiempo (tarde, temprano, todavía, aún...etc), el lugar (aquí, allí, abajo, cerca, lejos, etc), el modo (bien, mal, rápido, despacio, rápidamente, lentamente, etc), la cantidad (poco, mucho, bastante, mas, menos, etc).....y muchos otras categorías.
Aquí aparecen todos: http://es.wikipedia.org/wiki/Adverbio

Bueno/Buena; Buenos/Buenas son adjetivos. Describen y le dan características a los sustantivos que acompañan. En el caso del ejemplo: Lista de vinos es muy buena.

Citar
サービスタイ� はビールが半額(はんがく)になる。
The beer is half price during happy hour.
La cerveza es mitad de precio en la hora de servicio.

La cerveza cuesta la mitad en happy hour.
La cerveza vale la mitad en happy hour.
La cerveza está a mitad de precio en happy hour.

happy hour no se puede traducir directamente al español, es el nombre de una estrategia utilizada por bares, puestos de comida rápida, discotecas, etc; en la cual, a una determinada hora se pueden conseguir bebidas a precios más bajos.

Todas las demás están muy muy bien. ;)
Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado nihongomasutaa

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 12
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • SekaiMax
"El verdadero sabio sólo es riguroso consigo mismo; con los demás es amable".

Si son tan amables de visitar y comentar
mi web ⇒⇒⇒SekaiMaX
Gracias♪

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Hola! Muchas gracias KenshinARG. Es que no estaba seguro la sexta frase. Me ayudaste mucho.

Muchas gracias por tu mensaje, nihongomasutaa. Me llamo くにひ. Tu japonés(関西弁) es mejor que mi español. Todavía no puedo escribir bien en español, por lo que estoy practicando. Aunque escribo biendo el diccionario, tengo errores. Bueno, cuando tenga alguna duda, te preguntaré por mail.
Saludos!


Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
今日(きょう)のおすすめは何(なん)ですか。
What are today’s specials?
¿Qué son los menus especiales de hoy?

ご注文(ちゅうもん)はお決(き)まりですか。
Can I take your order?
¿Puedo tomar su pedido?

私(わたし)は2泊(ふたはく)の予約(よやく)をしています。
I have a reservation for two nights.
Tengo una reservación para dos noches.



ホテルの受付(うけつけ)とは、お客様(きゃくさま)がチェックインをする所(ところ)です。
Reception is where guests check in at a hotel.
Recepción es un lugar en donde los huespedes hacen el check in en un hotel.

私たちはスペインの田舎(いなか)に行(い)って、宿屋(やどや)に滞在(たいざい)した。
We went to the Spanish countryside and stayed in an inn.
Fuimos al campo de España, y nos alojamos una fonda.

今日のスープは何ですか。
What’s the soup of the day?
¿Qué es la sopa del día?

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Country: ar
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Citar
今日(きょう)のおすすめは何(なん)ですか。
What are today’s specials?
¿Qué son los menus especiales de hoy?
¿Cuál es el especial de hoy?

Muchos Restaurants tiene un plato especial cada día, por lo general es uno solo por día. Suelen ser más baratos que lo normal o te ofrecen un plato más grande. También suelen llamarse la "recomendación del día". Por eso también puede preguntar:

¿Cuál es la recomendación del día?

Si tu intención es utilizar "qué" en lugar de "cuál" podemos decirlo así:
-¿Qué plato me recomienda hoy?
-¿Qué hay en el menú especial hoy?

Si preguntás ¿Qué son los menus especiales de hoy? (como tu lo has escrito), estarías pidiendo una definición de QUÉ son. Si tu me lo preguntás así yo te debería responder:
El menú especial es un plato que se ofrece a menor precio y más abundante, cada día tenemos uno diferente. (estoy dándote la definición)

Citar
ホテルの受付(うけつけ)とは、お客様(きゃくさま)がチェックインをする所(ところ)です。
Reception is where guests check in at a hotel.
Recepción es un lugar en donde los huespedes hacen el check in en un hotel.
La recepción es un lugar en donde los huespedes hacen el check in en un hotel.
La recepción es el lugar en donde los huespedes hacen el check in en un hotel.

Citar
私たちはスペインの田舎(いなか)に行(い)って、宿屋(やどや)に滞在(たいざい)した。
We went to the Spanish countryside and stayed in an inn.
Fuimos al campo de España, y nos alojamos una fonda.
Fuimos al campo en España, y nos alojamos en una fonda.

Citar
今日のスープは何ですか。
What’s the soup of the day?
¿Qué es la sopa del día?
En japonés ésta pregunta es ambigua, es decir que puede entenderse de dos maneras y ambas están bien:

(1)La primera es que estás preguntando por la definición de "sopa del día", estás pidiendo que te digan QUE es. En este caso la respuesta es una definición
(2)La segunda forma es para preguntar CUÁL es LA sopa especial del día. En este caso la respuesta debe ser el nombre de un plato.

Veremos ejemplos de cada caso:

1)
-¿Qué es la sopa del día?
-La sopa del día es un plato de sopa que nosotros recomendamos, es más barato, y el plato es más abundante.   --->Definición

2)
-¿Cuál es la sopa del día?
-La sopa del día es Sopa de tortuga/Sopa de verduras/Sopa de mariscos...

1) y 2) se podrían preguntar como 今日のスープは何ですか

Las demás están bien. ;)

Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Citar
(1)La primera es que estás preguntando por la definición de "sopa del día", estás pidiendo que te digan QUE es. En este caso la respuesta es una definición
(2)La segunda forma es para preguntar CUÁL es LA sopa especial del día. En este caso la respuesta debe ser el nombre de un plato.
Entonces la segunda es más adecuada en el caso.
Muchas gracias!

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Country: ar
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Citar
私たちは前菜(ぜんさい)に春巻(はるま)きを食(た)べた。
We had spring rolls as an appetizer.
Comimos rodillas de primavera por un entrente.
Comimos arollado primavera como aperitivo.

春巻 significa "arrollado primavera"

Citar
ソフトドリンクは何(なに)がありますか。
What kind of soft dirnks do you have?
¿De qué refresco tiene?
¿Qué refresco tiene?
¿Qué tipo de refresco tiene?

Citar
ステーキにはサラダが付(つ)いております。
The steak comes with a salad.
El bistec lleva una ensalada.
El bistec viene con ensalada.
Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Muchas gracias!

 


anything