そのレストランは服装規定(ふくそうきてい)が厳(きび)しい。
The restaurant has a strict dress code.
El restaurante tiene una determinación severa de ropas.
El restaurante tiene un severo
* código de vestimenta.
El restaurante tiene un código de vestimenta severo
*.
La palabra código tiene dos grandes interpretaciónes, en esta oración utilizamos la interpretación nº
2:
1. Combinación de signos que tiene un determinado valor dentro de un sistema establecido.
Ejemplos: El código de una tarjeta de crédito ; El password es un código; Código de barras (barcode) ; Código Morse (Morse Code).
2. Conjunto de reglas o preceptos sobre cualquier materia. Ejemplo: Código de comercio (Commercial Code); Código penal (Penal code) ; Código ético (ethic code) ; 武士道 
NOTA:* Podemos usar como sinónimo de severo, el adjetivo "estricto".
私(わたし)はナオミの名前(なまえ)で予約(よやく)をしています。
I have a reservation under the name of Naomi.
Tengo una reservación con el nombre de Naomi.
Tengo una
reserva con el nombre de Naomi.
ランチは10ドル(じゅうどる)で食(た)べ放題(ほうdaい)です。
For ten dollars, lunch is all you can eat.
Por diez dolares, la comida es una tenedor libre.
Por diez dólares,
comés todo lo que quieras.
"All you can eat" está muy bien traducido como "tenedor libre" pero es mejor no utilizar esa traducción porque se complica el uso de conectores y contadores...ninguno queda bien. Te lo mostraré:
Por diez dolares, la comida es
una tenedor libre.
Por diez dolares, la comida es
un tenedor libre.
Por diez dolares, la comida es tenedor libre.
Ninguno suena bien, incluso si sacamos el contador, sigue sonando extraño. Esto se debe a que la comida no puede ser "tenedor libre", lo que SI puede ser "tenedor libre" es el restaurant.
La comida es tenedor libre --> es una oración afirmativa ( X es X ).....es obvio que la comida es comida...no un tenedor libre.
"tenedor libre" es la modalidad que tiene un restauran para servir sus comidas...es su "menú"...