collapse

* Shoutbox

Refresh History
  • jaurk: un millon de años sin venir por acá y parece que todo se ha muerto
    28/mar/2018 09:52:54
  • irasshaimase9: Dicen que hay por ahí un tal Mark Zuckerberg que tiene uno.
    02/jun/2017 08:20:47
  • Fernanda AM: Hola, alguien tiene facebook?
    30/abr/2017 11:52:25
  • irasshaimase9: こんにちは!誰か地球の人がいませんか!
    11/abr/2017 12:41:55
  • Esdras84: hola Amigos!! alguien en Ueda Nagano?
    08/abr/2017 04:58:32
  • irasshaimase9: オラ、アミゴ!
    08/abr/2017 07:49:38
  • Alejo Magia: Hola amigos
    07/abr/2017 02:01:46
  • irasshaimase9: Si quieres algo «online», prueba con http://guidetojapanese.org/spanish/index.html
    24/mar/2017 07:51:58
  • irasshaimase9: Yo de ti, usaría un libro como Minna no Nihongo o Genki.
    24/mar/2017 07:51:21
  • Tristanddh: Aqui puedo encontrar alguna guia para aprender japones desde cero?
    24/mar/2017 12:08:06
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:23
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:01
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:06:50
  • kawano: Hola, alguien me podría decir si conoce alguna expresió para definir "conectar con la fuente de toda sabiduria"? Graciasn
    28/ene/2017 01:18:33
  • Disraeli: Hola,disculpen las molestias me gustaría aprender japones pero no se por donde ni como empezar y las paginas que he visitado para aprender  son demasiado complejas (directamente escriben kanji sin explicar que significa cada kanji o el conjunto usado,hablan en japones sin explicar que dicen o cosas por el estilo que son bastante avanzadas para alguien que apenas va empezando), y de verdad estaría agradecido si alguien me pudiese  ayudar
    07/nov/2016 04:11:58
  • bumblebee: Hola, soy nueva en el foro y necesitaría ayuda para la traduccion de una frases no muy largas... quien pueda ayudarme se lo agradeceria.
    19/oct/2016 10:56:10
  • SKT: Anny si quieres hablar o intercambiar info escribeme por PM
    11/oct/2016 02:28:40
  • Anny: Si alguien necesita amistad para intercambiar información/ayuda mutuamente, que me escriba por privado!!
    07/oct/2016 06:08:22
  • Anny: ¿Quién tiene Hangouts o facebook? Me gustaría charlar con gente seria que estudie el idioma <3
    15/ago/2016 07:56:05
  • Asdasd: necesito que me traduzcan una imagen
    14/ago/2016 07:27:29

* Who's Online

  • Dot Visitantes: 89
  • Dot Arañas: 1
  • Dot Oculto(s): 0
  • Dot Usuarios: 0
  • Dot Usuarios en Línea:
  • user Google

* Board Stats

  • stats Total de Usuarios: 5,666
  • stats Total de Mensajes: 14,024
  • stats Total de Temas: 2,144
  • stats Total de Categorías: 7
  • stats Total de Foros: 66
  • stats Máx. usuarios conectados (simultáneamente): 421

Autor Tema: las frases de ejemplo(Buen viaje!restaurantes y hoteles) intermedio  (Leído 19837 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Estudiamos el vocabulario sobre retaurantes y hoteles aquí.

私(わたし)たちはバーで会(あ)って飲(の)みました。
We met at a bar for drinks.
Nos vímos en un bar para beber.

私たちは夕食(ゆうしょく)にステーキレストランに行(い)った。
We went to a steak restaurant for dinner.
Fuímos a restaurante de bistec para cenar.

私たちは喫煙席(きつえんせき)に座(すわ)った。
We sat in the smoking section.
Nos sentímos en el asiento de fumar.

私たちは、ちょうど昼食(ちゅうしょく)を済(す)ませたところです。
We just finishied lunch.
Acabamos terminar el almuerzo.

そのレストランでは週末(しゅうまつ)にブランチをやっている。
The restaurant serves brunch on the weekend.
El restaurante sirve el desayuno tardío al fin de semana.

Desconectado Axteroide

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 6
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Estudiamos el vocabulario sobre retaurantes y hoteles aquí.

私(わたし)たちはバーで会(あ)って飲(の)みました。
We met at a bar for drinks.
Nos vímos en un bar para beber.

私たちは夕食(ゆうしょく)にステーキレストランに行(い)った。
We went to a steak restaurant for dinner.
Fuímos a un restaurante de bistec para cenar.

私たちは喫煙席(きつえんせき)に座(すわ)った。
We sat in the smoking section.
Nos sentámos en la sección de fumadores.

私たちは、ちょうど昼食(ちゅうしょく)を済(す)ませたところです。
We just finishied lunch.
Acabamos de terminar el almuerzo.

そのレストランでは週末(しゅうまつ)にブランチをやっている。
The restaurant serves brunch on the weekend.
El restaurante sirve el desayuno los fines de semana.


La segunda y la ultima la verdad no estoy muy seguro de que sean así. Y la primera así esta bien, pero yo pondria algo como "reunimos" en vez de "vimos".

Buen trabajo Kunihiko :)

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Country: ar
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
NOTA:
Vimos; fuimos; sentamos ---> No llevan acento.

Coincido con Axteroide, en la primera es mejor usar "reunimos" porque "vimos" tiene otro sentido. Si digo que nos "vimos en un bar" significa que simplemente nos vimos. Si digo que "nos reunimos en un bar" el sentido que toma es el de reunión planeada 会(かい) ;D

Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Hola, muchas gracias amigos por la correción y el consejo.
Una pregunta. ¿También está bien o mal?
Fuimos a un restaurante de bistec a cenar.
Al principio pensé poner "a" en vez de "para".

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Country: ar
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Está bien, en este tipo de oraciones podés usar ambos.  ;)
Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
禁煙席(きんえんせき)がいいのですが。
I’d like a nonsmoking table.
Quisiera una mesa para no fumadores.

そのレストランは服装規定(ふくそうきてい)が厳(きび)しい。
The restaurant has a strict dress code.
El restaurante tiene una determinación severa de ropas.

私(わたし)はナオミの名前(なまえ)で予約(よやく)をしています。
I have a reservation under the name of Naomi.
Tengo una reservación con el nombre de Naomi.

私は夕食(ゆうしょく)にラザニアを注文(ちゅうもん)しました。
I ordered lasagna for dinner.
Pedí una lasaña para cenar.

ランチは10ドル(じゅうどる)で食(た)べ放題(ほうdaい)です。
For ten dollars, lunch is all you can eat.
Por diez dolares, la comida es una tenedor libre.


Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Country: ar
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Citar
そのレストランは服装規定(ふくそうきてい)が厳(きび)しい。
The restaurant has a strict dress code.
El restaurante tiene una determinación severa de ropas.
El restaurante tiene un severo* código de vestimenta.
El restaurante tiene un código de vestimenta severo*.

La palabra código tiene dos grandes interpretaciónes, en esta oración utilizamos la interpretación nº 2:

1. Combinación de signos que tiene un determinado valor dentro de un sistema establecido.
Ejemplos: El código de una tarjeta de crédito ; El password es un código; Código de barras (barcode) ; Código Morse (Morse Code).

2. Conjunto de reglas o preceptos sobre cualquier materia. Ejemplo: Código de comercio (Commercial Code); Código penal (Penal code) ; Código ético (ethic code) ; 武士道 8)

NOTA:
* Podemos usar como sinónimo de severo, el adjetivo "estricto".

Citar
私(わたし)はナオミの名前(なまえ)で予約(よやく)をしています。
I have a reservation under the name of Naomi.
Tengo una reservación con el nombre de Naomi.
Tengo una reserva con el nombre de Naomi.

Citar
ランチは10ドル(じゅうどる)で食(た)べ放題(ほうdaい)です。
For ten dollars, lunch is all you can eat.
Por diez dolares, la comida es una tenedor libre.
Por diez dólares, comés todo lo que quieras.

"All you can eat" está muy bien traducido como "tenedor libre" pero es mejor no utilizar esa traducción porque se complica el uso de conectores y contadores...ninguno queda bien. Te lo mostraré:

Por diez dolares, la comida es una tenedor libre.
Por diez dolares, la comida es un tenedor libre.
Por diez dolares, la comida es tenedor libre.

Ninguno suena bien, incluso si sacamos el contador, sigue sonando extraño. Esto se debe a que la comida no puede ser "tenedor libre", lo que SI puede ser "tenedor libre" es el restaurant.

La comida es tenedor libre --> es una oración afirmativa ( X es X ).....es obvio que la comida es comida...no un tenedor libre.

"tenedor libre" es la modalidad que tiene un restauran para servir sus comidas...es su "menú"...

Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
En cuanto a última frase, creí que era un poco raro pero no me ocurrí ninguna otra palabra. Ya estoy seguro.
Muchas gracias! :)

Desconectado maximacosetti

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 157
  • Karma: 7
  • Sexo: Femenino
  • Reita es mi hombre
    • Ver Perfil
querrás decir: "No se me ocurrió otra cosa"

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Eso es! Gracias maximacosetti.

Desconectado ana333

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 16
  • Karma: 0
  • Carpe Diem
    • Ver Perfil
Kunihiko dijo:

Citar
ランチは10ドル(じゅうどる)で食(た)べ放題(ほうdaい)です。
For ten dollars, lunch is all you can eat.
Por diez dolares, la comida es una tenedor libre.

Realmente aquí se diria:

Por diez dolares, la comida es buffet libre.

Barra libre que es la otra alternativa, suele ser para bebidas habitualmente.

1 Saludo

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Hola ana! He encontrado la palabra buffet libre en mi diccionario. Y recuerdo que se dice así en España. Muchas gracias.

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil

Desconectado KenshinARG

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 219
  • Country: ar
  • Karma: 31
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Kamakon
Citar
まずメニューを見(み)ましょう。
Let’s first look at the menu.
Vemos el menu primero.
Veamos el menu primero.
Primero veamos el menú = Veamos primero el menú.

Citar
私(わたし)たちは席を予約(よやく)するためにレストランに電話(でんわ)した。
We called the restaurant to reserve a table.
Llamamos el restaurantes para reservar una mesa.
Llamamos al restaurantes para reservar una mesa.

Las demás están bien :D
Blog: http://kamakon.blogspot.com/
Twitter: #blogKMK

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Muchas gracias!