collapse

* Shoutbox

Refresh History
  • jaurk: un millon de años sin venir por acá y parece que todo se ha muerto
    28/mar/2018 09:52:54
  • irasshaimase9: Dicen que hay por ahí un tal Mark Zuckerberg que tiene uno.
    02/jun/2017 08:20:47
  • Fernanda AM: Hola, alguien tiene facebook?
    30/abr/2017 11:52:25
  • irasshaimase9: こんにちは!誰か地球の人がいませんか!
    11/abr/2017 12:41:55
  • Esdras84: hola Amigos!! alguien en Ueda Nagano?
    08/abr/2017 04:58:32
  • irasshaimase9: オラ、アミゴ!
    08/abr/2017 07:49:38
  • Alejo Magia: Hola amigos
    07/abr/2017 02:01:46
  • irasshaimase9: Si quieres algo «online», prueba con http://guidetojapanese.org/spanish/index.html
    24/mar/2017 07:51:58
  • irasshaimase9: Yo de ti, usaría un libro como Minna no Nihongo o Genki.
    24/mar/2017 07:51:21
  • Tristanddh: Aqui puedo encontrar alguna guia para aprender japones desde cero?
    24/mar/2017 12:08:06
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:23
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:01
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:06:50
  • kawano: Hola, alguien me podría decir si conoce alguna expresió para definir "conectar con la fuente de toda sabiduria"? Graciasn
    28/ene/2017 01:18:33
  • Disraeli: Hola,disculpen las molestias me gustaría aprender japones pero no se por donde ni como empezar y las paginas que he visitado para aprender  son demasiado complejas (directamente escriben kanji sin explicar que significa cada kanji o el conjunto usado,hablan en japones sin explicar que dicen o cosas por el estilo que son bastante avanzadas para alguien que apenas va empezando), y de verdad estaría agradecido si alguien me pudiese  ayudar
    07/nov/2016 04:11:58
  • bumblebee: Hola, soy nueva en el foro y necesitaría ayuda para la traduccion de una frases no muy largas... quien pueda ayudarme se lo agradeceria.
    19/oct/2016 10:56:10
  • SKT: Anny si quieres hablar o intercambiar info escribeme por PM
    11/oct/2016 02:28:40
  • Anny: Si alguien necesita amistad para intercambiar información/ayuda mutuamente, que me escriba por privado!!
    07/oct/2016 06:08:22
  • Anny: ¿Quién tiene Hangouts o facebook? Me gustaría charlar con gente seria que estudie el idioma <3
    15/ago/2016 07:56:05
  • Asdasd: necesito que me traduzcan una imagen
    14/ago/2016 07:27:29

* Who's Online

  • Dot Visitantes: 78
  • Dot Arañas: 0
  • Dot Oculto(s): 0
  • Dot Usuarios: 0

There aren't any users online.

* Board Stats

  • stats Total de Usuarios: 5,667
  • stats Total de Mensajes: 14,024
  • stats Total de Temas: 2,144
  • stats Total de Categorías: 7
  • stats Total de Foros: 66
  • stats Máx. usuarios conectados (simultáneamente): 421

Autor Tema: la práctica de composición española  (Leído 286256 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: la práctica de composición española
« Respuesta #15 : 15/feb/2005 08:15:56 »
Muchas gracias por las correcciones :D.
Primero te explico la quinta frase. Es la frase que cité a mis fallos los que cometí unas veces en trabajo. Antes de poner en marcha la máquina debemos repasar si todo está normal y listo. Decimos el trabajo 確認, y 確認不足 es que se lo olvida o descuida. Es justo que no me entiendas, lo siento. Si hay alguna frase adecuada y comprensible dimela :).
Además tengo dos preguntas.
1.¿Por qué world cup se trata como femenino?
2.ニコチン入りのガム es chicle que contiene nicotina. En español ”ミルク入りのコーヒー” se dice café con leche. ¿Sin embargo no se dice chicle con nicotina?
"Chicle de nicotina" me parece que el material principal del chicle sea nicotina ???
Yoroshiku onegai shimasu!!
« Última Modificación: 15/feb/2005 08:59:52 por Kunihiko »

Desconectado Laura

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 39
  • Karma: 1
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: la práctica de composición española
« Respuesta #16 : 15/feb/2005 08:53:44 »
Aaaah! ya entiendo la quinta frase! :D Yo diría algo como "La máquina no funcionó bien porque no la comprobé", o "Como no comprobé la máquina, no funcionó bien".

Sobre lo de world cup, estoy bastante segura de que sería en femenino, supongo que porque es unA copa... de todas formas a lo mejor en español tiene nombre, "la copa del mundo", o algo así, intentaré enterarme, y ya te contaré!! :)

Es verdad que se dice "café con leche", a lo mejor también es "chicle con nicotina", prestaré más atención cuando los anuncien por la tele, a ver cómo lo dicen...  ???
Always remember you're absolutely unique, just like everyone else.

yonakon

  • Visitante
Re: la práctica de composición española
« Respuesta #17 : 15/feb/2005 09:33:51 »


Hola!!

Cuando lo anuncian en la tele creo que es asi:

Un "chicle de fresa" sabe a fresa pero no tiene fresa
Un "chicle con fresa" sabe a fresa y debe tener fresa

Igual que los yogures, hay yogures de fresa y yogures con fresa.

yonakon :)

Desconectado Laura

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 39
  • Karma: 1
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: la práctica de composición española
« Respuesta #18 : 15/feb/2005 10:56:25 »
Bueno, me he puesto a buscar en Google, y en la mayoría de las páginas hablan de "chicles DE nicotina", aunque en alguna también dice "chicles CON nicotina". Supongo que será para que sea igual a "parches DE nicotina".

De todas formas, ¿cómo son esos chicles? contienen nicotina, verdad? porque entonces el "de nicotina" se refiere a que es DE lo que está hecho... (también, pero menos común, CON lo que está hecho)
Always remember you're absolutely unique, just like everyone else.

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: la práctica de composición española
« Respuesta #19 : 16/feb/2005 08:36:08 »
El chicle lo que estoy masticando es grano cuadro. Cada uno contiene cuatro veces más de nicotina que el cigarrillo lo que fumaba. Al principio las personas que fumaban 20 cigarrillos al día necesitan masticar entre 4 y 6 granos al día. Y después tienen que disminuirlo poco a poco. Contiene tan nicotina como nunca es sabroso. No sabe a nada y nos sentimos mal hasta que nos lo acostumbramos :-X  Se vende solamente en farmacia.
Una pregunta más.
¿Además de sonido hay alguna diferencia entre ahora y actualmente?

Desconectado Laura

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 39
  • Karma: 1
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: la práctica de composición española
« Respuesta #20 : 16/feb/2005 10:10:35 »
Ah, yo es que dejé de fumar sin probar los chicles, pero desde luego, con lo que dices sobre ellos no parecen una ayuda muy buena... Has probado otros métodos?

Sobre ahora y actualmente:
- "Ahora" significa "ya", "en este mismo momento".
- "Actualmente" significa "en el presente". No es tan exacto como "ahora", se refiere más a un periodo de tiempo que a un momento concreto.
Sin embargo, en lenguaje informal se usa "ahora" para decir tanto "en este mismo momento" como "en el presente". Es una cuestión de registro, nada más :)
Always remember you're absolutely unique, just like everyone else.

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: la práctica de composición española
« Respuesta #21 : 17/feb/2005 08:27:48 »
Es la primera vez que dejé de fumar, no he probado ningunos otros métodos. O sea es la mejor medicina para mi. Si no tuviera el chicle, sería capaz de volver a fumar. 「良薬は口に苦し(ryouyaku ha kuchi ni nigashi)」 Esto es un proverbio de Japón. Si lo traduzco literalmente, "Buenas medicinas son amargas." ;D
Ya estoy seguro la diferencia entre ahora y actualmente.
Muchas gracias!!

Desconectado ハビロペス

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 41
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Física Interactiva
Re: la práctica de composición española
« Respuesta #22 : 17/feb/2005 12:07:15 »
Ahora que leo esto, también hay que decir que para dejar de fumar hay parches. Que yo recuerde se llaman "Parches DE nicotina". Creo que es una estructura generalizada decir el ingrediente principal de un producto con la preposición DE.

En cuanto al CON, se refiere a mezclas. Hay que tener cuidado porque es diferente decir:

· Café con leche (más café que leche)
· Leche con café (más leche que café)

El ingrediente que se dice primero es el principal.
« Última Modificación: 17/feb/2005 01:39:20 por Javi López »
Analicemos la coherencia del lenguaje:
¿Por qué llamamos pelota a la "pelota" y bota a la "bota" si lo que bota es la pelota?

Desconectado mm

  • Miembro Jr
  • **
  • Mensajes: 57
  • Country: mx
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
  • golum
    • Ver Perfil
Re: la práctica de composición española
« Respuesta #23 : 17/feb/2005 12:17:40 »
Muy estimado Kunihiko:

Gracias por tu interes en el español porque gracias a tus múltiples preguntas a uno
tambien le sirve para ver las estructuras en japones. Solo te iba a solicitar un favor
de que cuando pongas tus enunciados en japones uses tambien hiragana y katakana,
ya que como podras entender no todos los kanjis es posible entenderlos.

De antemano, gracias.

Saludos

saludos

Desconectado kumon

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 15
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: la práctica de composición española
« Respuesta #24 : 17/feb/2005 02:47:02 »
Un pequeño apunte. World cup es el mundial, en este caso de futbol (o furgol para los amigos :D)

Desconectado Laura

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 39
  • Karma: 1
  • Sexo: Femenino
    • Ver Perfil
Re: la práctica de composición española
« Respuesta #25 : 17/feb/2005 03:02:30 »
jeje gracias kumon! Ya me extrañaba que nadie dijera lo del fútbol, no sabía que fueran los mundiales, yo es que de esas cosas... ^_^
Always remember you're absolutely unique, just like everyone else.

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: la práctica de composición española
« Respuesta #26 : 18/feb/2005 08:01:28 »
Olora, me diste un buen consejo. Yo tambien quiero que entendais todas mis frases de japonés, para eso las frases deben ser fácil de leer por lo menos. Voy a ingeniar más, gracias!! :D
« Última Modificación: 18/feb/2005 08:09:25 por Kunihiko »

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: la práctica de composición española
« Respuesta #27 : 20/feb/2005 08:58:01 »
En el partido entre Japón y Corea del Norte de la segunda eliminatoria para la Copa del Mundo Japón ganó por el gol dramático de Ohgro.
ワールドカップ(わーるどかっぷ)2次(じ)予選(よせん)の日本対(にほんたい)北朝鮮(きたちょうせん)の試合(しあい)は、日本(にほん)が大黒(おおぐろ)の劇的(げきてき)なゴール(ごーる)で勝利(しょうり)をものにした。
Antes del partido muchos críticos previeron la victoria abrumadora de Japón. Sin embargo la verdad Japón luchó muy desesperada contra Corea del Norte.
試合前(しあいまえ)は、多く(おおく)の評論家(ひょうろんか)が日本(にほん)の圧勝(あっしょう)を予想(よそう)した。ところが実際(じっさい)には日本(にほん)は北朝鮮(きたちょうせん)に大苦戦(だいくせん)した。
Durante los trece años Japón no ha jugado ningún partido con Corea del Norte.
この13年間(ねんかん)日本(にほん)は北朝鮮(きたちょうせん)と全く(まったく)試合(しあい)をしなかった。
Ahora Japón tiene más victorias que derrotas con cinco victorias a tres contra Corea del Norte en total.
現在(げんざい)日本(にほん)は(きた)北朝鮮(きたちょうせん)に、通算(つうさん)5勝(しょう)3敗(ぱい)で勝ち越して(かちこして)いる。
Ahora el cuarenta y seis por ciento de la gente apoya el ministerio de Koizumi.
現在(げんざい)46%の人(ひと)が小泉(こいずみ)内閣(ないかく)を支持(しじ)している。
Ayer se pinchó un neumático de mi coche en el camino de la vuelta.
昨日(きのう)帰る(かえる)途中(とちゅう)、私(わたし)の車(くるま)のタイヤ(たいや)が1つパンク(ぱんく)した。
Mañana voy a pedir a un taller mecanico la revición y de paso quiero pedir la reparación del pinchazo.
明日(あした)自動車(じどうしゃ)修理(しゅうり)工場(こうじょう)に車検(しゃけん)を依頼(いらい)し、そのついでにパンク(ぱんく)の修理(しゅうり)も依頼(いらい)したい。

Desconectado ハビロペス

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 41
  • Karma: 0
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
    • Física Interactiva
Re: la práctica de composición española
« Respuesta #28 : 20/feb/2005 11:00:43 »
1.- En el partido entre Japón y Corea del Norte de la segunda eliminatoria para la Copa del Mundo Japón ganó por el gol dramático de Ohgro

Te has equivocado de preposición. La correcta es en.

Para hacer más ágil la lectura en frases tan largas, es conveniente el uso de comas

     En el partido entre Japón y Corea del Norte, en la segunda eliminatoria para la Copa del Mundo, Japón ganó por el gol dramático de Ohgro


2.- Antes del partido muchos críticos previeron la victoria abrumadora de Japón. Sin embargo la verdad Japón luchó muy desesperada contra Corea del Norte

Cuando una referencia temporal va al principio de la frase, se debe poner coma. Después del sin embargo también va coma.

la verdad --> a decir verdad. Cuando pretendes dar tu opinión se usa esta frase hecha.

Después del muy debe ir un adverbio:  desesperada --> desesperadmente

     Antes del partido, muchos críticos previeron la victoria abrumadora de Japón. Sin embargo, a decir verdad, Japón luchó muy desesperadamente contra Corea del Norte.


3.- Durante los trece años Japón no ha jugado ningún partido con Corea del Norte.

el los sobra porque cuando se indica que algo dura, no hay artículo.

al igual que en la anterior, una referencia temporal a principio de frase, va entre comas.

te has equivocado de preposición. cuando se indica rivalidad se debe poner contra

     Durante los trece años, Japón no ha jugado ningún partido contra Corea del Norte.


4.-Ahora Japón tiene más victorias que derrotas con cinco victorias a tres contra Corea del Norte en total.

Correcta, aunque hay que decir que es muy liante de leer.


5.- Ahora el cuarenta y seis por ciento de la gente apoya el ministerio de Koizumi

Correcta


6.- Ayer se pinchó un neumático de mi coche en el camino de la vuelta

se dice en el camino de vuelta sin el la

     Ayer se pinchó un neumático de mi coche en el camino de la vuelta


7.- Mañana voy a pedir a un taller mecanico la revición y de paso quiero pedir la reparación del pinchazo.

Has cometido una falta de ortografía (supongo que por despiste  ;) ) revición --> revisión

el de paso, va entre comas

Mañana voy a pedir a un taller mecanico la revisión y, de paso, quiero pedir la reparación del pinchazo.


Muy bien Kunihiko!!! vas mejorando poco a poco tu composición española!!.
Te recomiendo que revises el uso de los signos de puntuación.

Para qualquier duda, estoy a tu servicio.
JAVI
« Última Modificación: 20/feb/2005 11:10:46 por Javi López »
Analicemos la coherencia del lenguaje:
¿Por qué llamamos pelota a la "pelota" y bota a la "bota" si lo que bota es la pelota?

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: la práctica de composición española
« Respuesta #29 : 21/feb/2005 07:44:33 »
Hola, gran profesor Javi!! A decir verdad escribo despacio las frases leyendo el diccionario y mi nota. Todavía no puedo escribir nada sin los dos. Voy a revisar tus consejos y las frases , y espero que pueda escribirlas sin diccionario ni nota.
Muchas gracias!! :D