collapse

* Shoutbox

Refresh History
  • jaurk: un millon de años sin venir por acá y parece que todo se ha muerto
    28/mar/2018 09:52:54
  • irasshaimase9: Dicen que hay por ahí un tal Mark Zuckerberg que tiene uno.
    02/jun/2017 08:20:47
  • Fernanda AM: Hola, alguien tiene facebook?
    30/abr/2017 11:52:25
  • irasshaimase9: こんにちは!誰か地球の人がいませんか!
    11/abr/2017 12:41:55
  • Esdras84: hola Amigos!! alguien en Ueda Nagano?
    08/abr/2017 04:58:32
  • irasshaimase9: オラ、アミゴ!
    08/abr/2017 07:49:38
  • Alejo Magia: Hola amigos
    07/abr/2017 02:01:46
  • irasshaimase9: Si quieres algo «online», prueba con http://guidetojapanese.org/spanish/index.html
    24/mar/2017 07:51:58
  • irasshaimase9: Yo de ti, usaría un libro como Minna no Nihongo o Genki.
    24/mar/2017 07:51:21
  • Tristanddh: Aqui puedo encontrar alguna guia para aprender japones desde cero?
    24/mar/2017 12:08:06
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:23
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:07:01
  • Tristanddh: Hola
    24/mar/2017 12:06:50
  • kawano: Hola, alguien me podría decir si conoce alguna expresió para definir "conectar con la fuente de toda sabiduria"? Graciasn
    28/ene/2017 01:18:33
  • Disraeli: Hola,disculpen las molestias me gustaría aprender japones pero no se por donde ni como empezar y las paginas que he visitado para aprender  son demasiado complejas (directamente escriben kanji sin explicar que significa cada kanji o el conjunto usado,hablan en japones sin explicar que dicen o cosas por el estilo que son bastante avanzadas para alguien que apenas va empezando), y de verdad estaría agradecido si alguien me pudiese  ayudar
    07/nov/2016 04:11:58
  • bumblebee: Hola, soy nueva en el foro y necesitaría ayuda para la traduccion de una frases no muy largas... quien pueda ayudarme se lo agradeceria.
    19/oct/2016 10:56:10
  • SKT: Anny si quieres hablar o intercambiar info escribeme por PM
    11/oct/2016 02:28:40
  • Anny: Si alguien necesita amistad para intercambiar información/ayuda mutuamente, que me escriba por privado!!
    07/oct/2016 06:08:22
  • Anny: ¿Quién tiene Hangouts o facebook? Me gustaría charlar con gente seria que estudie el idioma <3
    15/ago/2016 07:56:05
  • Asdasd: necesito que me traduzcan una imagen
    14/ago/2016 07:27:29

* Who's Online

  • Dot Visitantes: 88
  • Dot Arañas: 1
  • Dot Oculto(s): 0
  • Dot Usuarios: 0
  • Dot Usuarios en Línea:
  • user Google

* Board Stats

  • stats Total de Usuarios: 5,666
  • stats Total de Mensajes: 14,024
  • stats Total de Temas: 2,144
  • stats Total de Categorías: 7
  • stats Total de Foros: 66
  • stats Máx. usuarios conectados (simultáneamente): 421

Autor Tema: comparaciòn  (Leído 38484 veces)

0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
comparaciòn
« : 18/jun/2005 10:16:05 »
Una pregunta.
1.Si tengo dinero, me iré de viaje.
2.Cuando tenga dinero, me iré de viaje.
¿Los 2 son los mismos, o hay alguna diferencia entre los 2?

Desconectado luis_sama

  • Miembro frecuente
  • ***
  • Mensajes: 128
  • Karma: 3
  • Sexo: Masculino
    • Ver Perfil
Re: comparaciòn
« Respuesta #1 : 18/jun/2005 10:22:33 »
hola Kunihiko-san, tratare de explicarlos...

1.Si tengo dinero, me iré de viaje.       
Se entiende como que va a verificar si tiene dinero "guardado" , ya sea en tarjeta de credito o en el banco, etc.
2.Cuando tenga dinero, me iré de viaje.
Aqui la persona esta planeando "juntar" dinero para poder irse de viaje.

Espero que me entiendas  :)
私はホセルイスです。私も日本語が分かります。 ;)



Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: comparaciòn
« Respuesta #2 : 18/jun/2005 11:20:42 »
Aunque es complicada, comprendo bien la diferencia. Muchas gracias!! Debo practicar mucho para separar correctamente los 2.

Desconectado Buntaro Akisaura

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 30
  • Karma: -1
  • Sexo: Masculino
  • Viva la Generación de la Guayaba!!
    • Ver Perfil
Re: comparación
« Respuesta #3 : 24/jun/2005 06:03:38 »
Hola Kunihiko-san!!

Trataré también de colaborarte:

1. Si tengo dinero, me iré de viaje: en este caso, dividamos la frase en dos:
a. "Si tengo dinero": significa una expresion en donde se SUPONE, es decir, QUE NO SABE REALMENTE si tiene dinero o no
b. "me iré de viaje": esta sola expresión es una frase directa para indicar que VIAJARÁ.

2.Cuando tenga dinero, me iré de viaje: en este caso, la dividiremos, pero solo resolveremos la primera parte:
a. "Cuando tenga dinero": significa que la persona TIENE QUE BUSCAR DINERO PARA HACER ALGO, es decir, IRSE DE VIAJE.

Luego... para resolver la duda tuya, Kunihiko-san, las dos expresiones SON COMPLETAMENTE DISTINTAS, a pesar de tener una frase similar en el predicado (ME IRÉ DE VIAJE).

Espero que esto pueda resolver el problema...

BUNTARO AKISAURA (Docente y Otaku)
BUNTARO AKISAURA
DOCENTE Y OTAKU

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: comparaciòn
« Respuesta #4 : 27/jun/2005 03:42:56 »
Perdón por mi tardanza, Buntaro. Hubo mucho tiempo que no te veía, y me ha sorprendido mucho tu respuesta. Me alegro mucho. Muchas gracias por la buena explicación. :) :D

Desconectado Buntaro Akisaura

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 30
  • Karma: -1
  • Sexo: Masculino
  • Viva la Generación de la Guayaba!!
    • Ver Perfil
Re: comparaciòn
« Respuesta #5 : 27/jun/2005 12:10:04 »
Gracias, Kunihiko-san!! :D

Espero que mi explicación te haya servido. Y cuando necesites mas explicaciones puedes consultarme  ;D

BUNTARO AKISAURA
Docente y Otaku
BUNTARO AKISAURA
DOCENTE Y OTAKU

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: comparaciòn
« Respuesta #6 : 18/jul/2005 09:59:51 »
Citar
Cuando entré en la oficina el jefe se salió.
私(わたし)が事務所(じむしょ)に入る(はいる)と、間もなく(まもなく)上司(じょうし)は出かけた(でかけた)。
Cuando entré en la oficina el jefe salía.
私(わたし)が事務所(じむしょ)に入った(はいった)時(とき)、上司(じょうし)は出かける(でかける)ところだった。
Cuando entré en la oficina el jefe había salido.
私(わたし)が事務所(じむしょ)に入った(はいった)時(とき)、上司(じょうし)はすでに出かけた(でかけた)後(あと)だった。
En la clase de ayer yo aprendí la diferencia de las 3 frases. Es muy complicado pero muy importante, y quiero comfirmarla otra vez para estar más seguro. Si me confunda dame algunos consejos por favor.
« Última Modificación: 19/jul/2005 09:01:32 por Kunihiko »

Desconectado Kaido

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 11
  • Karma: 0
  • Sexo: Femenino
  • 。。。カツリン。。。
    • Ver Perfil
    • Un mundo persistente para Neverwinter Nights basado en la Tierra Media
Re: comparaciòn
« Respuesta #7 : 18/jul/2005 10:26:36 »
Saludos kunihiro:

Cuando entré en la oficina el jefe se salió.
私(わたし)が事務所(じむじょ)に入る(はいる)と、間もなく(まもなく)上司(じょうし)は出かけた(でかけた)。
En este caso indica que nada más entrar tú en la oficina, el jefe sale acto seguido. Es decir, él estaba dentro. Tú estabas fuera. Entras tú y después de que entres en la habitación, él sale (cuando él sale, tú ya estás dentro).


Cuando entré en la oficina el jefe salía.

私(わたし)が事務所(じむじょ)に入った(はいった)時(とき)、上司(じょうし)は出かける(でかける)ところだった。
En esta entráis y salís a la vez, os encontráis de frente en la misma puerta.

Cuando entré en la oficina el jefe había salido.
私(わたし)が事務所(じむじょ)に入った(はいった)時(とき)、上司(じょうし)はすでに出かけた(でかけた)後(あと)だった。
Y en la última indica que él (el jefe) ya estaba fuera cuando tu te decidiste a entrar.

Espero haber sido clara en la explicación y no confundirte ^^

Un cordial saludo.
« Última Modificación: 18/jul/2005 10:36:25 por Kaido »
<<Haré de lo imposible lo posible y de lo posible lo real>>

Desconectado Nightlord

  • Moderador Global
  • Miembro Vicioso
  • *****
  • Mensajes: 388
  • Karma: 52
  • Sexo: Masculino
  • 巌窟王
    • Ver Perfil
Re: comparaciòn
« Respuesta #8 : 18/jul/2005 10:30:15 »
Es difícil de explicar la diferencia, pero a mi modo de ver tu traducción al japonés es correcta en los tres casos. Como menciona Kaido la diferencia es el momento en que el jefe sale.
« Última Modificación: 18/jul/2005 10:31:51 por Nightlord »

Desconectado Kaido

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 11
  • Karma: 0
  • Sexo: Femenino
  • 。。。カツリン。。。
    • Ver Perfil
    • Un mundo persistente para Neverwinter Nights basado en la Tierra Media
Re: comparaciòn
« Respuesta #9 : 18/jul/2005 10:43:16 »
Si vamos, en resumen sería si la acción del 2º sujeto (el jefe) se realiza antes (3º frase), durante (2º frase) o después (1º frase) que la acción del primer sujeto (yo).

Esta es una aclaración mucho más simplificada y quizás te oriente más.  :)

Saludos a ambos ^^
<<Haré de lo imposible lo posible y de lo posible lo real>>

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: comparaciòn
« Respuesta #10 : 19/jul/2005 09:18:38 »
Según la explicación de Kaido no me confundo :) Y podemos traducir la segunda frase también así.
Cuando entré en la oficina el jefe salía.
私(わたし)が事務所(じむしょ)に入った(はいった)時(とき)、上司(じょうし)は出かける(でかける)ところだった。
私(わたし)が事務所(じむしょ)に入った(はいった)と同時(どうじ)に上司(じょうし)は出かけた(でかけた)。
Tengo que corregirme una cosa. 事務所 no se lee じむじょ sino じむしょ.

Muchas gracias!!
« Última Modificación: 19/jul/2005 09:21:27 por Kunihiko »

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: comparaciòn
« Respuesta #11 : 11/ene/2006 03:26:12 »
Una pregunta pequeña.¿Que diferencia hay entre la provincia y la prefectura?

Raditz

  • Visitante
Re: comparaciòn
« Respuesta #12 : 11/ene/2006 04:08:35 »
Joer Kunihiko, la palabra "prefectura" no la conocía ni yo.He mirado en la Real Academia Española y da este resultado:

 1. f. Dignidad, empleo o cargo de prefecto.
 2. f. Territorio gobernado por un prefecto.
 3. f. Oficina o despacho del prefecto.

No creo que haya diferencia, simplemente son dos palabras distintas, pero de todas maneras la palabra "prefectura" nunca la he escuchado aqui en España, osea que, no se utiliza esta palabra normalmente.

Acabo de mirar la palabra "provincia" y pone esto:

 1. f. Cada una de las grandes divisiones de un territorio o Estado, sujeta por lo común a una autoridad administrativa.
 2. f. Cada una de las demarcaciones administrativas del territorio español, fijadas en 1833.
 3. f. Cada uno de los distritos en que dividen un territorio las órdenes religiosas y que contiene determinado número de casas o conventos.
 4. f. Antiguo juzgado de los alcaldes de corte, separado de la sala criminal, que servía para conocer de los pleitos y dependencias civiles.
 5. f. En la antigua Roma, territorio conquistado fuera de Italia, sujeto a las leyes romanas y administrado por un gobernador.

La relación entre estas dos palabras podría ser que el "prefecto" es el que gobierna la "provincia" ,supongo que viene a ser algo parecido a un Alcalde,Gobernador,Subdelegado del Gobierno,etc...

Por ejemplo, yo vivo en Castellón de la Plana, una provincia de la Comunidad Valenciana y digamos que el que gobierna esta provincia es el "prefecto" pero como ya he dicho esta palabra no se utiliza, aqui es el Presidente de la Diputación de Castellón.

A todo esto, yo soy un novato y todavía no se nada de japonés, espero haberte servido de ayuda.

Un saludo.

Desconectado 桃城

  • Novato
  • *
  • Mensajes: 45
  • Karma: -2
  • Sexo: Masculino
  • ただいまみなさん!
    • Ver Perfil
    • 桃の「HI5」
Re: comparaciòn
« Respuesta #13 : 11/ene/2006 06:45:14 »
Una pregunta pequeña.¿Que diferencia hay entre la provincia y la prefectura?

こんにちは くにひこさん!

La diferencia entre prefectura y provincia, simplemente es el modo de escribir. Mira, en diferentes paises, existen distintas formas de gobierno. En algunas, existen provincias (grupo de ciudades), mientras que en otras formas de gobierno, existen prefecturas (grupo ciudades o dependencias) las cuales estan a cargo de un Gobernador central, el cual puede ser un alcalde o un prefecto, dependiendo del tipo de gobierno.

Espero haber sido de utilidad

またね!

桃城

Desconectado Kunihiko

  • Moderador HJ
  • Miembro Importante
  • *****
  • Mensajes: 927
  • Karma: 47
  • Sexo: Masculino
  • Minna no Nihongo...
    • Ver Perfil
Re: comparaciòn
« Respuesta #14 : 11/ene/2006 08:24:38 »
Muchas gracias todos  por responderme tan pronto. La verdad yo pensaba que existan provincias, y cuando me presenté solía decir que vivo en la provincia de Ishikawa. Además ningunos profesores de la clase de español me correjieron. Sin embargo un amigo español me corregió en el foro.
http://hablajapones.org/foro/index.php?topic=2873.0
Aunque all principio pensaba que no había ninguna diferencia entre las 2 palabras, actualmente he empezado a dudarlo, por eso he preguntado aquí. En Japón todos los grupos tienen un gobernador y algunos reglamentos. ¿Son provincias o prefecturas?
« Última Modificación: 11/ene/2006 08:27:32 por Kunihiko »

 


anything